|
Small-scale,
Nottingham-based Shoestring Press comes to town with fresh
collections and translations.
Contemporary poetry in English may soon be an endangered species,
since its chances of being published are diminishing at an
alarming rate. Oxford University Press, for example, has ceased
publishing new poetry, as such publications tend not to pay
off in terms of commercial success, and many other British
publishers have followed suit. It is in fact the small presses,
such as the Nottingham-based Shoestring Press, which publishes
mainly poetry, that are staving off the extinction of new
poetry publications.
Professor
John Lucas, the founder and publisher of Shoestring Press,
which has been up and running since 1993, is currently in
town for the launch of three new titles in Shoestring's Greek
list: "Selected Poems," by Tassos Denegris (to take
place tonight); "The First Death," by Dimitris Lyacos,
and "The Free Besieged And Other Poems," by Dionysios
Solomos, in a bilingual Greek-English edition (both to be
launched tomorrow night). All three book launches will be
hosted by the Patakis Bookshop, at 65 Academias.
Professor
Lucas is now a Research Professor at Nottingham-Trent University,
a position that enables him to combine research with publishing
poetry. He is the author of five collections of poetry, with
a sixth due out later this year. He was invited to Athens
for a year in 1984 as visiting professor of English literature
at Athens University. This led to an acquaintance with the
poet Andreas Angelakis, and established a network of acquaintances
among Greek poets, which eventually included Katerina Anghelaki-Rourke,
Lydia Stephanou and Tassos Denegris, whose "Selected
Poems" will be launched tonight.
Professor
John Lucas spoke to Kathimerini English Edition last week
in Athens.
Could
you tell us something about your own background and scholarly
interests, and your own poetry?
As an
undergraduate at Reading University many years ago, I met
the poet and novelist John Wain, and Ian Fletcher, a very
fine poet, though not at all known now, and they were running
between them the Reading University Press, which published
first collections by poets, some of whom went on to be famous...
and that in a way was my introduction to the small-press world.
So in a way my scholarly life and my poetic life have always
run in tandem with each other... As a scholar, I suppose I'm
best known for my work on 19th and 20th century writing (books
on Dickens, Romanticism, and radical writing in the 19th and
20th centuries). But I've always kept going my interest in
the small presses. When I went to Nottingham University in
1964, I started a small press there called the Byron Press,
and that ran all the time I was at Nottingham, for 13 years.
Then the Shoestring Press started in 1993, though I didn't
actually publish the first collection until 1994, because
when I was in Australia in 1993, Michael Wilding (writer and
academic) told me to start the Shoestring Press. It being
Michael, I thought I'd better do his bidding...
And what
about your own poetry?
My poetry
is very strongly influenced, I suppose, by my interest in
the contemporary poet as a eudemon, for example Thom Gunn...
in the sense that he seems to me a formalist but at the same
time someone who engages in social themes of the kind I like...
I am very interested in the way he takes on the contemporary
world... So most of my poetry I'd say is formal. It uses meter,
rhyme, strict stanza - not all of it, of course - and at the
same time it's engaged with the contemporary world.
Presumably
it was the contact with Greek poets while you were a visiting
professor at Athens University that prompted you to include
Greek poetry in Shoestring's list?
It was
partly that and partly the feeling that I was fed up with
my countrymen for knowing so little about poetry abroad. I
mean, the English are famous for knowing nothing about "abroad."
"Abroad' is a great mistake for the majority of the English.
It's OK to go to, but as (British poet, Philip) Larkin said,
"You ought to be able to come back in the same day."
And so I felt irritated by that insularity.
What kind
of reception have your Greek titles had?
It varies
between indifference and apathy, I'd say... except that Katerina's
(Anghelaki-Rourke) collection did sell out. The others have
scarcely been noticed. I mean, all English publishers will
tell you that this is the great problem when you publish poetry
in translation: That it's almost impossible to get it reviewed,
except in very specialized journals, like "Modern Poetry
in Translation," but getting into the ordinary poetry
world of journals and reviews is incredibly difficult.
The state
of the art
How does
poetry originally written in English and published in England
fare in the market these days?
Well,
if you believe the tale that Oxford University Press tells,
extremely badly. As you know, they've stopped publishing poetry
on the grounds that they were losing 15,000 pounds a year
on it. I would have thought that since they're the richest
publishing company in the world they could have stood that
loss, but they decided they couldn't. My own belief is that
small, independent publishers like my own do quite well, because
we're obviously passionately interested in trying to sell
what we put out.
How do
you survive, though, financially?
Handouts
from the Arts Council and a lot of legwork, because you sell,
not through the bookshop circuit any longer, because the independent
book shops have disappeared - now it's all Waterstone's or
Borders, who are not interested in poetry - so by and large,
it's arranging readings, it's hawking the books around, and
it's just hoping that you can bully enough of your friends,
who will stay your friends, into buying what you've got to
offer. But that's being a bit cynical. I would say it's not
too difficult to sell 300 to 400 copies of a collection of
poetry. Getting beyond that is where the quantitative leap
occurs, and it sometimes happens, though more often it doesn't.
Where
would you say poetry as an art form is at now, in the English-speaking
world?
I think
that what is certainly true is that poetry is not encouraged
as an art form in universities, except now in creative writing
departments. I mean the majority of professors of English,
almost as a matter of pride I think, don't know anything about
poetry. It would be considered almost demeaning to know anything
about poetry. They know a lot about critical theory, but don't
know anything about poetry, because you're tainted with the
actual, as it were, if you know about that. So one of the
reasons I don't particularly like to be called a professor
of English is that I might get tarred with the same brush,
it might be assumed I don't know anything about poetry, and
care less.
What has
brought poetry to this pass?
Right.
Now this is something I feel very passionate about. I think
there are various starting-points. One is undoubtedly what
was a stupid idea in the 1960s. I speak as a socialist, but
one of the worst things that was ever done was the belief
- and this was just bad socialism - that you interfered with
the child's imagination if you forced the child, let's say,
into learning poetry. Learning by heart became called learning
by rote - you got rid of it - and one of the immediate results
of that was that no children ever learnt any poetry. And if
they don't learn any poetry, they're not going to be able
to know any poetry, it's quite unlikely that they'll pick
it up.
Secondly,
poetry, very stupidly, was identified with elitism - you know,
it's something that's for the nobs - despite the fact that,
after all, through history, most of the great poets have not
been from the world of the elite. So it was bad history, added
to bad socialism. And thirdly was, I think, an even more deleterious
idea, which was that anything that called itself poetry, was.
So if you had a dreadful lyric by some ghastly pop group -
and I'm not including good pop groups in this - then that
was as good as anything else. Well of course what that does
then is destroy immediately any critical faculty for understanding
that garbage which rhymes "dune" and "moon"
isn't the same as Yeats.
What that
results in is a whole generation of students who've got no
interest in poetry at all, confronting a whole generation
of academics who are only too pleased not to have to teach
it, because to teach poetry means you have to be very attentive
to language, and even to formal properties, when it's much
easier to read a piece of garbage... and as a result pretend
that you know something that no one else knows, so it gives
you back an authority that would otherwise be taken away from
you.
So where
do you think poetry (in English) might be going from here?
Well,
I'm always an optimist. I think that the return of the repressed
happens, and although poetry's been repressed for a long time
by the combination of those forces I've mentioned, nevertheless
it comes back. I'm fascinated by the fact that two weeks ago
I organized a reading for three of my poets in Beeston library
[near Nottingham.] We had about 40 people in the audience,
all of whom were sufficiently motivated afterwards to want
to buy copies of the books that were being read from. And
I do think that if you let ordinary people come into contact
with poetry, as Larkin said, someone will forever be surprising
a hunger in himself to be more serious. And I think that's
right. It's not difficult, actually, oddly enough, to allow
people to feel serious about their lives. Which means in the
end feeling serious about people who themselves are serious:
about writers who take the art of writing seriously. The damage
is done all the way in between those people. But if you can
circumvent that damage or if you can limit it, then I think
there is still, always, a hunger for poetry among most people.
I mean, to put it very simply, when some real catastrophe
happens in someone's life, or maybe something really wonderful,
the automatic thing is to want to try to write a poem about
it. Nearly always it's crap of course, but it doesn't actually
matter, it's the yearning to make something memorable that
counts, and the most memorable way of saying anything is in
poetry.
Can you
tell us something about the new titles you'll be launching
in Athens?
Well,
the Solomos is something [professor] Peter Mackridge asked
me if I'd do. It was difficult in the sense that it's a bilingual
edition, and my English printers, it was all Greek to them
as it were and they hadn't got a clue how to set it, but in
the end they did a very good job on it... That's the biggest
of the books I'm doing, and I suppose it will be of interest
mostly to scholars, but also, I hope, to the general public.
The Tassos
Denegris came about because Philip Ramp [the translator] had
been wanting for some time to do a translation of Denegris's
selected poems, and I got some of the money from the Hellenic
Foundation in London... and Denegris is a poet who is quite
well known in England, oddly enough... I mean, most living
Greek poets aren't, but he is...
And then
Dimitris Lyacos. Well, I'd seen the Greek version (of "The
First Death"), and I talked with Shorsha Sullivan, the
translator, and thought this is the kind of poem I'd like
to do. I talked to Dimitris as well about it and that's how
it came about."
John Lucas
has a continuing connection with Greece in the little flat
that he and his wife rent on a long-term basis in Aegina and
in an ever-widening circle of friends here. He hopes to do
more Greek poets in translation and says he has just found
funds for yet another with the support of the European Commission.
|