Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
04 Feb, 2012, 12:59:53
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
04 Feb, 2012, 12:59:53
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
428284
Posts in
219568
Topics by
10402
Members - Latest Member:
wqthtime
Διαδικτυακή εφαρμογή για αυτόματη διόρθωση σφαλμάτων στη χρήση διαστημάτων και πεζοκεφαλαίων (σε ελληνικό και αγγλικό κείμενο)
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language pairs
Greek monolingual forum
Γλωσσικά Σημειώματα
Μια σειρά σημειωμάτων με τίτλο «Εσείς γλωσσεύετε την μπέρδα σας;» πάνω σε προβληματικά σημεία της ελληνικής γλώσσας.
Pages:
[
1
]
2
3
...
10
|
Go Down
Subject
Started by
Replies
Views
Last post
Greek Style Guide - Συμβατικοί κανόνες για την ελληνική γλώσσα
«
1
2
»
spiros
16
8692
16 Jun, 2010, 15:00:45
by
spiros
Εμμανουήλ Κριαράς, Προϋποθέσεις για σωστή γλωσσική χρήση
«
1
2
»
wings
20
7992
09 Jan, 2007, 17:11:55
by
banned8
Εσείς γλωσσεύετε την μπέρδα σας; - Περιεχόμενα
banned8
1
11010
11 Jun, 2005, 17:08:22
by
spiros
Υπάρχει τύπος "θα παράξω";
banned13
7
4423
16 Jan, 2012, 15:00:37
by
spiros
Πότε μπαίνουν δύο τόνοι; Σε προπαροξύτονες λέξεις όταν ακολουθεί εγκλιτικό.
trabeg
11
2177
16 Jan, 2012, 01:25:53
by
spiros
Σημεία στίξης (2ο) - παρένθεση, αγκύλες, εισαγωγικά, διπλή παύλα
valeon
1
152
09 Jan, 2012, 13:41:36
by
spiros
Όταν σε αγγλικό κείμενο βάζουμε ελληνική φράση σε εισαγωγικά, χρησιμοποιούμε αγγλικά και όχι ελληνικά εισαγωγικά
spiros
0
119
09 Jan, 2012, 13:16:53
by
spiros
Τα μονοσύλλαβα (ακόμη κι αν είναι κύρια ονόματα) ΔΕΝ παίρνουν τόνο
spiros
0
88
09 Jan, 2012, 12:08:46
by
spiros
ο ομιλών, η ομιλούσα, το ομιλούν (όχι: «ο ομιλόν», «το ομιλόν» ή «το ομιλών»)
spiros
0
67
09 Jan, 2012, 11:58:51
by
spiros
Τελικό νι (τελικό «ν») και η χρήση του
«
1
2
...
5
6
»
spiros
88
22460
05 Jan, 2012, 10:55:44
by
spiros
Μετά από άνω και κάτω τελεία (διπλή τελεία, δίστιγμο «:») η επόμενη λέξη αρχίζει με κεφαλαίο ή με μικρό γράμμα;
spiros
4
155
02 Jan, 2012, 03:17:07
by
valeon
Σημεία στίξης (1ο) - Γενικός κανόνας: Μετά από κάθε σημείο στίξης ακολουθεί διάστημα.
valeon
11
172
02 Jan, 2012, 02:39:53
by
valeon
Φορολογική ορολογία (φοροπαράγωγα, φοροσύνθετα, φοροσυνώνυμα και φοροσυνάψεις)
spiros
5
686
30 Dec, 2011, 13:38:21
by
spiros
Ονομασίες ανέμων
spiros
9
258
27 Dec, 2011, 01:55:58
by
spiros
Κανόνες γραφής νομισματικών αναφορών
wings
0
115
24 Dec, 2011, 19:47:15
by
wings
Συγγνώμη ή συγνώμη; - 004
«
1
2
3
»
spiros
44
25320
19 Dec, 2011, 16:55:56
by
spiros
Η ετυμολογία της «ετυμολογίας» (Μπαμπινιώτης)
spiros
0
58
19 Dec, 2011, 14:05:54
by
spiros
Πώς, πως, πού, που, ποιος, ποια, ποιο, ποιον, ποιόν, τι και λοιποί κακοτονισμοί
«
1
2
»
spiros
24
3570
04 Dec, 2011, 13:07:14
by
wings
Ο κανόνας χρήσης του τελικού ν (νι) ισχύει και σε περιπτώσεις όπου τα «την» / «στην» είναι πριν από ρήμα
spiros
9
371
26 Nov, 2011, 16:43:48
by
spiros
Ο ελληνικός πυρήνας των ευρωπαϊκών γλωσσών (Νίκος Λυγερός)
spiros
2
186
26 Nov, 2011, 11:57:16
by
spiros
Pages:
[
1
]
2
3
...
10
|
Go Up
Topic you have posted in
Normal Topic
Hot Topic (More than 15 replies)
Very Hot Topic (More than 25 replies)
Locked Topic
Sticky Topic
Poll
Jump to
:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools