Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
04 Feb, 2012, 13:09:39
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
04 Feb, 2012, 13:09:39
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
428286
Posts in
219570
Topics by
10402
Members - Latest Member:
wqthtime
Γιατί πρέπει να χαίρεται κανείς όταν είναι συντονιστής στο translatum.
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Modern Greek->English Translation Forum
Law/Patents (El-En)
Post Greek -> English Law/Patents terminology questions.
Pages:
[
1
]
2
3
...
53
|
Go Down
Subject
Started by
Replies
Views
Last post
Ε.Τ.Α.Α. (Τ.Α.Ν. και Τ.Σ.)
vodkafil
2
216
26 Jan, 2012, 22:25:11
by
Ellinopoula
αποκτήσαμε με τον αντίδικο ένα παιδί -> I gave birth to the child of the opponent;
Vasilis
0
34
25 Jan, 2012, 22:53:44
by
Vasilis
ενόσω βρισκόμουν σε διάσταση με -> while I was living separate and apart from, while I was separated from;
Vasilis
0
49
25 Jan, 2012, 22:49:08
by
Vasilis
κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης -> abuse of a dominant position
wings
1
744
25 Jan, 2012, 21:23:31
by
dominotheory
Τμήμα Φορολογικής Αστυνόμευσης -> Tax Police Department
spiros
0
57
23 Jan, 2012, 15:56:32
by
spiros
σε περίπτωση διαπίστωσης παράνομης κυκλοφορίας -> in case illegal use is ascertained, in case of ilegal use;
Vasilis
0
57
22 Jan, 2012, 13:53:01
by
Vasilis
Τριμελές Συμβούλιο Διεύθυνσης -> Three-member Management Council;
Vasilis
0
40
17 Jan, 2012, 18:23:46
by
Vasilis
θέμα παράβασης -> type of infringement, type of violation
Vasilis
7
141
15 Jan, 2012, 21:42:03
by
Vasilis
διατάξεις χαλαρής δεσμευτικότητας -> soft law provisions
Vasilis
4
123
13 Jan, 2012, 14:12:34
by
Vasilis
περιορισμός της δυνατότητας -> limitation of possibility, limiting the possibility
Vasilis
1
84
31 Dec, 2011, 23:15:05
by
mavrodon
πρόσθετη πράξη -> additional act, later addendum, complementary agreement, additional instrument, additional agreement, further act
Vasilis
3
171
15 Dec, 2011, 13:57:38
by
spiros
υπόχρεοι σε ολόκληρο καθένας -> jointly and severally liable
Vasilis
5
195
14 Dec, 2011, 20:34:01
by
mavrodon
οι απαιτήσεις δεν υπάγονται στις διατάξεις -> the claims do not fal
Vasilis
1
121
14 Dec, 2011, 20:21:43
by
wings
εθνική γενική συλλογική σύμβαση εργασίας (ΕΓΣΣΕ) -> national general collective labour agreement
spiros
0
195
11 Dec, 2011, 22:02:51
by
spiros
Ευρωδικαστήριο -> Euro Court, European Court of Justice
spiros
0
99
10 Dec, 2011, 10:16:38
by
spiros
εξ αδιαιρέτου -> ab indiviso, pro indiviso
spiros
0
183
07 Dec, 2011, 13:38:56
by
spiros
παραδικαστικό κύκλωμα -> trial-fixing ring
Natasa86
5
477
24 Nov, 2011, 11:37:48
by
spiros
παραδικαστικά όργανα -> quasi-judicial bodies
spiros
0
141
24 Nov, 2011, 10:42:06
by
spiros
θύμα ενδοοικογενειακού εγκλήματος -> victim of a crime committed within the family
spiros
0
132
19 Nov, 2011, 17:35:43
by
spiros
ηθικός αυτουργός -> moral author, inciter, instigator, accessory before the fact
spiros
0
152
19 Nov, 2011, 17:34:40
by
spiros
Pages:
[
1
]
2
3
...
53
|
Go Up
Topic you have posted in
Normal Topic
Hot Topic (More than 15 replies)
Very Hot Topic (More than 25 replies)
Locked Topic
Sticky Topic
Poll
Jump to
:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools