Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
04 Feb, 2012, 12:53:07
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
04 Feb, 2012, 12:53:07
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
428284
Posts in
219568
Topics by
10402
Members - Latest Member:
wqthtime
Γιατί πρέπει να χαίρεται κανείς όταν είναι συντονιστής στο translatum.
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Resources, Technical Assistance and Technology News
Translator resources
CAT Tools Tips and Assistance
SDL-Trados
Here you can find tips and support for SDL-Trados products like SDL-Trados Translators Workbench, SDLX, TagEditor, WinAlign, Multiterm.
Pages:
[
1
]
2
3
...
18
|
Go Down
Subject
Started by
Replies
Views
Last post
Εισαγωγή στο SDL-Trados Suite 2007
spiros
4
1981
16 Jun, 2011, 21:01:25
by
spiros
SDL-Trados Studio 2009 resources, tips and reviews
spiros
0
3882
01 Nov, 2009, 14:25:53
by
spiros
READ BEFORE ASKING: FAQ and useful topics for SDL Trados Translators Workbench, TagEditor, Multiterm, WinAlign
spiros
0
9629
11 Jan, 2008, 13:30:39
by
spiros
Trados Workbench, Winalign and Tag Editor keyboard shortcuts and short reference card (pdf)
spiros
0
7732
30 Mar, 2006, 00:14:01
by
spiros
SDL Trados Studio 2011 SP1 (Service Pack 1)
spiros
0
130
20 Jan, 2012, 11:56:58
by
spiros
Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word SDL-Studio (SDLXLIFF converter)
spiros
0
183
26 Dec, 2011, 20:47:47
by
spiros
Failed to create Java virtual machine (SDL-Trados TagEditor error)
spiros
0
226
07 Dec, 2011, 14:57:40
by
spiros
Microsoft glossaries to Trados memory conversion tool updated to convert unicode
spiros
10
11674
29 Nov, 2011, 15:45:07
by
spiros
How to find the green symbol (<<) produced by Fix Document
«
1
2
»
evdoxia
16
268
29 Nov, 2011, 15:07:32
by
spiros
Ποια είναι τα νέα χαρακτηριστικά του SDL Trados Studio 2011;
spiros
0
261
17 Nov, 2011, 10:44:02
by
spiros
Introduction to Terminology and Translation Memory Management using SDL Trados Studio 2011
spiros
0
220
14 Nov, 2011, 14:14:14
by
spiros
One has to click twice in order to open a Word document when Trados is installed
spiros
8
1520
16 Oct, 2011, 20:59:59
by
spiros
Export Studio translation memory to tmx [SDL-Trados Application by Costas Nadalis]
spiros
0
353
06 Oct, 2011, 12:57:07
by
spiros
Reverse TM Language Pairs (target/source) [SDL-Trados Application by Costas Nadalis]
spiros
0
293
06 Oct, 2011, 12:55:31
by
spiros
Announcing the forthcoming arrival of SDL Trados Studio 2011
spiros
1
562
27 Sep, 2011, 21:25:50
by
spiros
An error has occured whilst using the translation provider Google Translate: the operation has timed out [SDL-Trados Studio]
spiros
0
448
27 Sep, 2011, 20:51:27
by
spiros
Add automated translation in SDL Trados Studio 2009 (video)
spiros
0
274
27 Sep, 2011, 19:55:16
by
spiros
SDL Trados Studio 2011
spiros
0
473
27 Sep, 2011, 19:38:45
by
spiros
Greek quotation marks in Tag Editor 7
evdoxia
2
499
22 Sep, 2011, 23:54:02
by
evdoxia
How to remove "Google Translate" indication from an XLIFF?
evdoxia
1
567
05 Jul, 2011, 02:18:05
by
evdoxia
Pages:
[
1
]
2
3
...
18
|
Go Up
Topic you have posted in
Normal Topic
Hot Topic (More than 15 replies)
Very Hot Topic (More than 25 replies)
Locked Topic
Sticky Topic
Poll
Jump to
:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools