Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
02 Sep, 2010, 21:28:28
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
02 Sep, 2010, 21:28:28
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
249626
Posts in
70963
Topics by
10365
Members - Latest Member:
gf_uip
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language combinations
Ancient Greek -> English translation forum
Use this forum if you need help with Ancient Greek to English translation. Μπορεῖτε νὰ γράφετε Ἀρχαῖα Ἑλληνικὰ μὲ πολυτονικοὺς χαρακτῆρες!
Please use as subject ONLY the word/phrase you want translated and not "help with a translation"
.
Pages:
[
1
]
2
3
...
20
|
Go Down
Subject
Started by
Replies
Views
Last post
εἰ γὰρ νῦν εἰς τὴν χώραν μή ᾔεισθα, ὦ αἴσχιστε.
jmorsay
1
43
Yesterday
at 04:18:40
by
billberg23
Ψηλά -> Ὑψοῦ
nicangelos
6
143
31 Aug, 2010, 20:00:58
by
valeon
οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν -> I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving
spiros
0
82
28 Aug, 2010, 08:58:03
by
spiros
οὕτως εἴη ἡμίν ὁ Θεός βοηθός καὶ τὸ ἱερὸν Αὐτοῦ Εὐαγγέλιον / ὧδε ἐμφανισθέντα-ὁρκισθέντα -> So help us God and Ηis holy Gospel / the things here declared and sworn ...
anthousa
5
153
27 Aug, 2010, 09:47:42
by
mavrodon
εἰς ὁδόν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε -> go not into the way of the Gentiles (Matthew 10:5)
autumn
5
166
26 Aug, 2010, 20:18:34
by
billberg23
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων -> Therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural. (Origen, commentary on Romans 1:26)
wings
1
88
21 Aug, 2010, 18:43:38
by
jtownsle
λῦσόν με , ἑταῖρε. οὐ γάρ σε οὑδέν ἔβλαψα.
jmorsay
2
136
18 Aug, 2010, 03:15:03
by
jmorsay
ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι -> he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)
jtownsle
3
161
13 Aug, 2010, 11:52:49
by
wings
ὦ ἀδελφοί, παύεσθε τρόπαια πρὸ τῆς μεγάλης οἰϰίας ἱστάμενοι.
jmorsay
2
136
11 Aug, 2010, 03:09:33
by
jmorsay
Ἐρωτώμενος διὰ τί ὀλίγους ἔχει μαθητάς, ἔφη ὅτι ἀργυρέᾳ αὐτοὺς ἐκβάλλω ῥάβδῳ.
sesyneimi
2
124
05 Aug, 2010, 19:06:44
by
sesyneimi
Pronouncing Iliad 1-7
banchinimarco
2
173
21 Jul, 2010, 10:21:04
by
banchinimarco
Μολὼν λαβέ -> Come and take them (Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12)
river
4
16040
11 Jul, 2010, 20:55:04
by
iogo
αἶρα -> darnel
iogo
4
197
05 Jul, 2010, 02:22:51
by
billberg23
ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος -> Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? We are a dream of a shadow (Pindar, Pythia 8.95f.)
spiros
0
102
04 Jul, 2010, 20:38:20
by
spiros
ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν -> I searched myself, I searched into myself, I searched out myself (Heraclitus, fr. 101B)
spiros
0
87
04 Jul, 2010, 01:16:21
by
spiros
περί τοῦ πέρδεσθαι οὐ καταισχύνει, πάντων γὰρ περδομένων -> as for the farting, (s)he causes no shame, because everybody farts
spiros
6
218
03 Jul, 2010, 17:52:34
by
spiros
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου -> You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brothe
spiros
14
417
26 Jun, 2010, 16:22:17
by
wings
πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται -> for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted (Luke 14:11)
spiros
2
263
26 Jun, 2010, 16:04:46
by
spiros
ῥεῖα δ' ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει, ῥεῖα δέ τ' ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει -> easily he humbles the proud and raises the obscure, and easily he straightens the crooked and blasts the proud (Hesiod, Works and Days 6-8)
spiros
0
99
26 Jun, 2010, 16:04:24
by
spiros
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; -> Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? (Matthew 7:3)
spiros
1
145
26 Jun, 2010, 15:29:55
by
wings
Pages:
[
1
]
2
3
...
20
|
Go Up
Topic you have posted in
Normal Topic
Hot Topic (More than 15 replies)
Very Hot Topic (More than 25 replies)
Locked Topic
Sticky Topic
Poll
Jump to
:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...