Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
02 Sep, 2010, 21:47:19
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
02 Sep, 2010, 21:47:19
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
249629
Posts in
70964
Topics by
10365
Members - Latest Member:
gf_uip
Banned from translatum — why a ban?
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Favourite Poetry
Poetry of Thessaloniki
Νίκος Βρεττός
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Send this topic
|
Print
Author
Topic:
Νίκος Βρεττός
(Read 6829 times)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός
«
on:
27 Mar, 2007, 16:00:20 »
ΝΙΚΟΣ ΒΡΕΤΤΟΣ
Γεννήθηκε στην Καβάλα το 1938 και σπούδασε Θέατρο στη Σχολή Θεάτρου Αθηνών του Κωστή Μιχαηλίδη και της Μαίρης Αρώνη. Ηθοποιός από το 1964. Συνεργάστηκε για πολλά χρόνια με το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος. Σκηνοθέτησε έργα των Αριστοφάνη, Μπέκετ, Κορομηλά, Ψαθά, Μουρσελά, Ποντίκα. Έχει γράψει θεατρικά έργα, ποίηση, δοκίμιο και έχει διασκευάσει για το θέατρο, τον κινηματογράφο και το ραδιόφωνο διηγήματα των Παπαδιαμάντη και Τσέχωφ.
Ποιητικές συλλογές
:
«Έξοδος», 1966
«Ο ύπνος της ημέρας», 1973
«Σκλάβοι της δύσης», 1975
Ποιήματα δημοσιευμένα στο Translatum
:
Ο ύπνος της ημέρας (Α)
- Ο ύπνος της ημέρας (1973)
Ο ύπνος της ημέρας (Γ)
- Ο ύπνος της ημέρας (1973)
Αυτοί που φτάσαν απ' τα σύνορα τη νύχτα...
- Σκλάβοι της δύσης (1975)
Η ρίζα βαθιά, χαμένη μέσα στους αιώνες...
- Σκλάβοι της δύσης (1975)
Τι φιλήδονες εικόνες, Θεέ μου...
- Σκλάβοι της δύσης (1975)
Περισσότερα ποιήματα του
Νίκου Βρεττού
θα βρείτε στην ενότητα
Πες το μ' ένα ποίημα (των ποιητών της Θεσσαλονίκης)
και στο ιστολόγιο
Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
.
[
Επιστροφή στο ευρετήριο της ανθολογίας «Οι ποιητές της Θεσσαλονίκης τον 20ό αιώνα και ως σήμερα»
]
«
Last Edit: 02 May, 2010, 21:25:38 by wings
»
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός, Ο ύπνος της ημέρας (Α)
«
Reply #1 on:
03 Jun, 2009, 22:18:29 »
Νίκος Βρεττός, Ο ύπνος της ημέρας (Α)
Βυθίζομαι αργά στον ύπνο της ημέρας
δίχως όνειρο, δίχως καημό να υπάρξω.
Το σώμα φθαρτό και η ψυχή στεγνώνει
σβήνει ολοένα η αίσθηση του κόσμου.
Οι ώρες περνούν και πέφτει το βράδυ
αύριο ίσως δε θα μπορώ να λυπάμαι.
Περνούν καθώς την έρημο οι καμήλες
μέχρι το τέλος τίποτα δε θα μείνει.
Πηγές και μνήμες μου έξω από τον ύπνο
κι όλο το πάθος για τη γέννησή μου.
Από τη συλλογή
Ο ύπνος της ημέρας
(1973)
«
Last Edit: 31 Aug, 2009, 21:15:20 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός, Ο ύπνος της ημέρας (Γ)
«
Reply #2 on:
31 Aug, 2009, 21:14:45 »
http://www.youtube.com/v/LXaR2hkD4bQ
Θανάσης Παπακωνσταντίνου & Χρήστος Μπράβος
,
Ήμερος ύπνος
(από το δίσκο
Βραχνός προφήτης
(2000))
Νίκος Βρεττός, Ο ύπνος της ημέρας (Γ)
Είχαν στα μάτια τους μια ήρεμη αγωνία
τη σάρκα ρυτιδωμένη και σκληρή.
Καθισμένοι στις εξώπορτες μιλούσαν
την ώρα που η μέρα χάνει το φως της.
Ποιος μόχθος, ποια πανάρχαια ρίζα
μέσα στην εγκαρτέρηση!
Μηρυκάζοντας αργά τη σοφία του χόρτου
οι αγελάδες γυρνούσαν στους στάβλους
φορτωμένες τον γεμάτο μαστό τους.
Σηκώνονταν ευλαβικά και προσεύχονταν όλοι.
Τώρα τα σούρουπα είναι όλα χωρίς γείτονες
καμιά ευγνωμοσύνη και καμιά εγκαρτέρηση
ένας δε θα σπάσει με τη γροθιά το τραπέζι.
Από τη συλλογή
Ο ύπνος της ημέρας
(1973)
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός – Η ρίζα βαθιά, χαμένη μέσα στους αιώνες...
«
Reply #3 on:
07 Nov, 2009, 12:10:08 »
http://www.youtube.com/v/c2p3moXIt1U
Λίνος Κόκοτος & Αργύρης Βεργόπουλος
,
Μικρό παιδί
(τραγούδι:
Γιώργος Ζωγράφος
- δίσκος 45 στροφών (1966))
Νίκος Βρεττός, Σκλάβοι της δύσης (Η ρίζα βαθιά, χαμένη μέσα στους αιώνες...)
Η ρίζα βαθιά, χαμένη μέσα στους αιώνες
εκεί που κοχλάζουν οι μύθοι τις σκοτεινές εποχές –
Προμηθέας Πυρφόρος
Προμηθέας Δεσμώτης
και η λύτρωση Μοίρα πάνω από τις μοίρες
Προμηθέας Λυόμενος
Επειδή ο τόπος ηλιόλουστος πάντα
και πολλές ψυχές ελεύθερες σαν αηδόνες
και ψυχές που ματώνουν στο αχ του άλλου
ο Δεσμώτης Λυόμενος
Επειδή το τόπος συχνά σκοτεινός – μπουντρούμι
και δεσμώτες με βόγκους, με πόθους
οι Πελασγοί
οι Δωριείς, οι Ίωνες, οι Αιολείς
οι Αχαιοί –
ο Δεσμώτης Λυόμενος
Γιατί Μοίρα πάνω από τις μοίρες η λύτρωση
και η κάθαρση Μοίρα μέσα στις μοίρες
Σφίγγα
Σφίγγα στη χώρα
και η δύση τρισάθλια πόρνη, πανέμορφη
νύχτα μέρα να τρέφει τη Σφίγγα
Ήμουν παιδί
ήμουν πουλί
Τίποτα σάπιο –
Πώς κατρακύλησα, πώς έγινα σκλάβος;
Από το ποίημα
Σκλάβοι της δύσης
(1975)
«
Last Edit: 02 May, 2010, 21:26:34 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός, Τι φιλήδονες εικόνες, Θεέ μου!...
«
Reply #4 on:
18 Feb, 2010, 19:50:58 »
http://www.youtube.com/v/J2NTkiD1qJU
Σταμάτης Κραουνάκης & Λίνα Νικολακοπούλου
,
Κι ύστερα ήρθαν οι μέλισσες
(τραγούδι:
Μαρινέλλα
- δίσκος:
Ύστερα ήρθαν οι μέλισσες
(2000))
Νίκος Βρεττός, Σκλάβοι της δύσης (Τι φιλήδονες εικόνες, Θεέ μου!)
Τι φιλήδονες εικόνες, Θεέ μου!
Πήρε το ρυθμό της το σώμα μου
τα φιλιά, οι βόγκοι, τα λόγια της
σκιρτάνε μέσα μου το κτήνος
Τι είναι πάλι αυτή η παρένθεση;
Μορφή της Καβάλας, της Θάσου
ακρογιαλιές, βουνά, ελαιώνες
Εκεί η ζωή μου με τις μέλισσες
Αυτά τα χέρια κι αυτά τα χείλη
δε μπορεί να είναι δικά μου
χέρια και χείλη της ντροπής –
Μια ώρα ντροπής ένας μήνας
Τι είναι πάλι αυτή η παρένθεση;
Στον αέρα που αναπνέω Εκείνη
η Άλλη με την ψυχή της Πηνελόπης
η βγαλμένη από το σπάνιο κοχύλι
Κρυφά που σκλαβώνουν τα πράγματα!
Από το ποίημα
Σκλάβοι της δύσης
(1975)
«
Last Edit: 02 May, 2010, 21:25:14 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43748
Νίκος Βρεττός, Αυτοί που φτάσαν απ' τα σύνορα τη νύχτα...
«
Reply #5 on:
02 May, 2010, 21:24:51 »
http://www.youtube.com/v/q5LIgzfpxG8
Νίκος Αντύπας & Λίνα Νικολακοπούλου
,
Η πατρίδα
(τραγούδι:
Χάρις Αλεξίου
/ δίσκος:
Δι' ευχών
(1992))
Νίκος Βρεττός, Σκλάβοι της δύσης (Αυτοί που φτάσαν απ' τα σύνορα τη νύχτα...)
Αυτοί που φτάσαν απ' τα σύνορα τη νύχτα
«και είπανε πως βάρβαροι πια δεν υπάρχουν»
άθλιοι ψεύτες
προδότες
σκλάβοι των βαρβάρων –
μας εξαπάτησαν οι μαντατοφόροι των συνόρων
Μεσάνυχτα
γλιστρήσαν ίσκιοι μες στον τόπο
σκύλοι, γάιδαροι και τράγοι
λύκοι
σπάσαν τις πόρτες, κλείσαν τα περάσματα
των γυναικών και των αντρών
των κοριτσιών, των αγοριών –
Αχ αυτός ο άντρας
κι αχ αυτός ο έφηβος
Αυτή η μάνα κι αυτή η γκαστρωμένη
Αχ η σάρκα της γυναίκας που σκιρτά
από τη σάρκα της γυναίκας
Κι αχ ο έρωτας με το αγόρι
κι ο έρωτας με το κορίτσι
ο πόνος τους κι ο σπαραγμός τους
ο ποταμός από το αίμα τους
Κι αχ ο έρωτας με τη νεκρή –
Παντού
μια βάρβαρη σκλαβιά ξημέρωσε στον τόπο
Από το ποίημα
Σκλάβοι της δύσης
(1975)
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Send this topic
|
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...