Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
11 Mar, 2010, 19:04:54
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
11 Mar, 2010, 19:04:54
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
217178
Posts in
49615
Topics by
9290
Members - Latest Member:
sakis196784
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Favourite Poetry
Poetry of Thessaloniki
Παναγιώτης Αργυρόπουλος
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Send this topic
|
Print
Author
Topic:
Παναγιώτης Αργυρόπουλος
(Read 17824 times)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος
«
on:
17 Aug, 2007, 17:25:05 »
ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΑΡΓΥΡΟΠΟΥΛΟΣ
Ο Παναγιώτης Αργυρόπουλος το 1967 γεννήθηκε στον Πύργο Τριφυλίας στη Μεσσηνία. Είναι απόφοιτος της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων και σήμερα εργάζεται ως καθηγητής στη μέση εκπαίδευση στο νομό Θεσσαλονίκης. Έχει εκπονήσει μελέτες λαογραφικού και ιστορικού περιεχομένου και έχει κάνει εισηγήσεις για θέματα σχετικά με την ποίηση.
Ποιητικές συλλογές
:
«ΑΡ.ΠΑ. σε περισυλλογή», εκδ. Χριστοδουλίδη, Θεσσαλονίκη, 2001
«Εκκωφαντική σιωπή», εκδ. University Studio Press, Θεσσαλονίκη, 2004
«Ασυγκράτητα που είναι τα όνειρα όταν μεθύσουν» (χαϊκού), εκδ. Μανδραγόρας, Αθήνα, 2007
Ποιήματα δημοσιευμένα στο Translatum
:
Όταν οι σελίδες θυμώνουν...
- ΑΡ.ΠΑ σε περισυλλογή (2001)
Ο πολυτονισμός τού πόνου
- Εκκωφαντική σιωπή (2004)
Καλαμάτα
- Εκεί που χτυπάει η φλέβα (2005)
Πες μου τα λόγια...
- Ασυγκράτητα που είναι τα όνειρα όταν μεθύσουν (2008)
Στο χέρι μέσα επωάζω...
- Ασυγκράτητα που είναι τα όνειρα όταν μεθύσουν (2008)
Δύο μοναχικοί ποιητές
- αδημοσίευτο (2008)
Περισσότερα ποιήματα του
Παναγιώτη Αργυρόπουλου
θα βρείτε στην ενότητα
Πες το μ' ένα ποίημα (των ποιητών της Θεσσαλονίκης)
και στο ιστολόγιο
Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
.
[
Επιστροφή στο ευρετήριο της ανθολογίας «Οι ποιητές της Θεσσαλονίκης τον 20ό αιώνα και ως σήμερα»
]
«
Last Edit: 13 Feb, 2010, 22:39:55 by wings
»
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Δύο μοναχικοί ποιητές
«
Reply #1 on:
24 Feb, 2009, 03:33:33 »
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Δύο μοναχικοί ποιητές
Ένας νεαρός μοναχικός πιγκουίνος
Έγραφε με το ράμφος του πάνω στον πάγο
Ποιήματα για του ψύχους τη μοναξιά.
Τα αντέγραφε ο ήλιος με τις αχτίδες του
Και τα 'στελνε σ' όλη τη γη.
Ελάχιστοι τα διαβάζανε.
Ανάμεσά τους ένας γέρικος κάκτος
Που ζούσε μόνος στην έρημο.
Έγραφε κι αυτός ποιήματα με τ' αγκάθια του
Πάνω στης άμμου το δέρμα.
Οι δύο ομότεχνοι
Αντάλλασσαν μεταξύ τους τα ποιήματά τους
Με τη βοήθεια του ήλιου.
Ο πιγκουίνος σ' ένα ποίημά του ευχόταν
Να γέμιζε γύρω του ο τόπος με άνθη
Κι ο ίδιος να γινόταν μια μέλισσα
Και να 'φτιαχνε πασίγλυκο μέλι.
«Τι λόγια είναι αυτά;»
Του έστειλε απάντηση ο κάκτος.
«Η κάψα και το χιόνι μάς κάνανε ποιητές
Κι εσύ θα τ' άλλαζες όλα αυτά
Για να γίνεις ζαχαροπλάστης;»
Αδημοσίευτο (2008)
«
Last Edit: 06 Sep, 2009, 20:01:26 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Όταν οι σελίδες θυμώνουν...
«
Reply #2 on:
14 Apr, 2009, 20:54:23 »
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Όταν οι σελίδες θυμώνουν...
Οι σελίδες του τετραδίου ήταν πανικόβλητες
και θυμωμένες συνάμα.
Αιμορραγούσαν ακατάσχετα
από μελάνι νωπής προσδοκίας
κυλιόντουσαν μέσ' στο βούρκο
μουτζουρωμένων εντάσεων
σκίζονταν απ' τους θυελλώδεις ανέμους της ψυχής
τσαλακώνονταν από ανταριασμένους σπασμούς αισθημάτων
πληγώνονταν απ' τις επιθέσεις της αιχμηρής πένας
που κάρφωνε κάθε τόσο στο λευκό τους κορμάκι τελείες
προσπαθώντας μάταια να τελειώσει
όνειρα που 'χαν μείνει μισά.
Οργισμένες οι σελίδες απαιτούσανε σεβασμό.
Πρόβαλαν επιχείρημα την υψηλή τους καταγωγή.
Μιλούσαν για τους σπουδαίους προγόνους τους
τα υπερήφανα δέντρα.
Όταν όμως τους έδειξα εικόνες
της εν τη αγκάλη σου ευδαιμονίας μου
σκηνές της πτώσης μου απ΄την καρδιά σου
με δήμιο την αναίτια φυγή σου
τότε μόνο σώπασαν λέγοντας:
- Υπάρχουν και χειρότερα.
Από τη συλλογή
ΑΡ.ΠΑ σε περισυλλογή
(2001)
«
Last Edit: 06 Sep, 2009, 20:01:09 by wings
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 23945
WWW
Re: Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Όταν οι σελίδες θυμώνουν...
«
Reply #3 on:
14 Apr, 2009, 21:14:45 »
Quote from: wings on 14 Apr, 2009, 20:54:23
τότε μόνο σώπασαν λέγοντας:
- Υπάρχουν και χειρότερα.
And worse I may be yet:
the worst is not
So long as we can say "This is the worst".
Shakespeare
,
King Lear
, Act 4. Scene I
Logged
Love has only a beginning; It has no end.
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Άτιτλο (Στο χέρι μέσα επωάζω...)
«
Reply #4 on:
15 Jun, 2009, 22:11:42 »
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Άτιτλο (Στο χέρι μέσα επωάζω...)
Στο χέρι μέσα
επωάζω το χάδι
να σε ζεστάνω.
Από τη συλλογή
Ασυγκράτητα που είναι τα όνειρα όταν μεθύσουν
(2007)
«
Last Edit: 06 Sep, 2009, 20:00:25 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Καλαμάτα
«
Reply #5 on:
06 Sep, 2009, 20:00:04 »
http://www.youtube.com/v/dXeM5f56Zsc
Μιλτιάδης Πασχαλίδης
,
Ηράκλειο-Καλαμάτα
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Καλαμάτα
Απ' τα μαλλιά σου
τα πλεγμένα στο κάστρο
ως τις πατούσες σου
που τις βρέχει το κύμα
ένα ταξίδι της ομορφιάς το αλφάβητο
και στο κορμί σου
μαθαίνω ορθογραφία.
Από τη συλλογή
Εκεί που χτυπάει η φλέβα
(2005)
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Άτιτλο (Πες μου τα λόγια...)
«
Reply #6 on:
07 Nov, 2009, 21:23:02 »
http://www.youtube.com/v/GIix5XaHr-I
Μάνος Χατζιδάκις & Αλέκος Σακελλάριος
,
Πες μου μια λέξη
(τραγούδι:
Μάρω Κοντού & Δημήτρης Χορν
- ταινία:
Αλίμονο στους νέους
(1961) του
Αλέκου Σακελλάριου
)
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Άτιτλο (Πες μου τα λόγια...)
Πες μου τα λόγια
που δίχως αυτά, όλα
μοιάζουν γελοία.
Από τη συλλογή
Ασυγκράτητα που είναι τα όνειρα όταν μεθύσουν
(2007)
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41799
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Ο πολυτονισμός τού πόνου
«
Reply #7 on:
13 Feb, 2010, 22:38:38 »
http://www.youtube.com/v/5EmN4ceRbcY
Μαρία Θωίδου
,
Του πόνου
(τραγούδι:
Σωκράτης Μάλαμας & Μαρία Θωίδου
- δίσκος:
Της νύχτας τα μακριά μαλλιά
(2004))
Παναγιώτης Αργυρόπουλος, Ο πολυτονισμός τού πόνου
Τι σημασία έχει
αν παίρνω λύπες
ή περνώ λύπες.
Ο πόνος δε ρωτάει
πού τονίζεσαι.
Σα βροχόπτωση πέφτει
και χτυπάει όποια συλλαβή σου
τύχει να βρει ακάλυπτη.
Κάποτε μάλιστα
σε τονίζει παντού
κι ας φωνάζεις
πως είσαι καρδιά
μονοτονικής αντοχής.
Από τη συλλογή
Εκκωφαντική σιωπή
(2004)
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Send this topic
|
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...