Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
18 Mar, 2010, 15:15:59
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
18 Mar, 2010, 15:15:59
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
218811
Posts in
50518
Topics by
9360
Members - Latest Member:
Arekai
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
(Read 1719 times)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41876
Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
on:
28 May, 2008, 00:28:01 »
Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο
http://www.youtube.com/v/L9NXBH-Q3bk
Προχθές αργά στο μπαρ το ναυάγιο
βρέθηκα να τα πίνω μ' έναν άγιο
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
και κοινωνούσε με ουίσκι και νερό
Του είπα παππούλη τι ζητάς εδώ
δεν είναι μέρος για έναν άγιο αυτό
μου είπε, τέκνον κάνεις μέγα λάθος
εδώ είναι ο φόβος των ανθρώπων και το πάθος
Κοίταξε γύρω του στεγνούς και μεθυσμένους
και μου είπε εγώ τους αγαπάω τους κολασμένους
αν θες ν' αγιάσεις πρέπει ν' αμαρτήσεις
ε κι αν προλάβεις, ας μετανοήσεις
Προχθές αργά στο μπαρ το ναυάγιο
βρέθηκα να τα πίνω μ΄ έναν άγιο
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
και κοινωνούσε με ουίσκι και νερό
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
στο τέλος πλήρωσε και το λογαριασμό
«
Last Edit: 28 May, 2008, 00:30:09 by spiros
»
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
lionpsyche
Hero Member
Gender:
Posts: 1864
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #1 on:
05 Jul, 2008, 10:27:42 »
Το μπαρ το ναυάγιο
Στίχοι: Αρλέτα
Προχθές αργά στο μπαρ το ναυάγιο
Βρέθηκα να τα πίνω μ' έναν άγιο
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
Και κοινωνούσε με ουίσκι και νερό
Του λεω παππούλη τι ζητάς εδώ
Δεν είναι μέρος για έναν άγιο αυτό
μου λεει, τέκνον κάνεις μέγα λάθος
εδώ είναι ο πόνος των ανθρώπων
και το πάθος
Κοίταξε γύρω σου τρελούς και μεθυσμένους
(μου λεει εγώ τους αγαπάω) τους κολασμένους
αν θες ν' αγιάσεις πρέπει ν' αμαρτήσεις
Ε κι αν προλάβεις, ας μετανοήσεις
Προχθές αργά στο μπαρ το ναυάγιο
Βρέθηκα να τα πίνω μ΄ έναν άγιο
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
Και κοινωνούσε με ουίσκι και νερό
καθότανε στο διπλανό σκαμπό
Στο τέλος πλήρωσε και το λογαριασμό
http://www.youtube.com/v/aSv_ymLaUmE
Βίκυ, δε βρίσκω το άλλο τραγουδάκι γι' αυτό πάρε αυτό και μην ξεχνάς: "αν θες ν' αγιάσεις πρέπει ν' αμαρτήσεις"!
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41876
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #2 on:
05 Jul, 2008, 11:41:04 »
Ευχαριστώ σας, Λεοντόψυχη. Δεν το ξεχνώ. :-)
Logged
lionpsyche
Hero Member
Gender:
Posts: 1864
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #3 on:
05 Jul, 2008, 12:41:38 »
Πολύ χαίρομαι για σένα, αμαρτωλή!
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41876
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #4 on:
05 Jul, 2008, 12:45:17 »
Ωραία. Τώρα νιώθω κάτι μεταξύ Κασσιανής και Λαΐδας. :-)
Logged
lionpsyche
Hero Member
Gender:
Posts: 1864
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #5 on:
05 Jul, 2008, 12:49:10 »
Αυτή είσαι!
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41876
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #6 on:
05 Jul, 2008, 12:52:19 »
Ποια δηλαδή; Η πρώτη ή η δεύτερη; Το ενδιάμεσο δεν μου πολυπάει.
Logged
Ion
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 1760
Διατήρηση ψυχραιμίας & Αξιολόγηση βλάβης
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #7 on:
05 Jul, 2008, 12:56:36 »
Ωραία επιλογή, Λεοντόψυχη! Σε ποιο
μπαρ
τα έπινες χτες; :D
Logged
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41876
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #8 on:
05 Jul, 2008, 12:59:54 »
Μπράβο, βρε Ion. Και ήμουν σίγουρη ότι το είχαμε, αλλά βαρέθηκα να ψάξω.
Logged
lionpsyche
Hero Member
Gender:
Posts: 1864
Re: Αρλέτα, Το μπαρ το ναυάγιο (video clip and lyrics)
«
Reply #9 on:
05 Jul, 2008, 13:50:50 »
Η Λεοντόψυχη πλέον κάθε βράδυ τα πίνει σε μπαρ, αλλά ξέρει να βάζει τα όριά της για να μην πιει πολύ. Να είναι γαλήνια, για να περάσει καλά. Δύσκολο αλλά όχι και αδύνατο. Χθες, ήμουν πλατεία Μαβίλλη αν σε ενδιαφέρει και φυσικά ερχόντουσαν τα σφηνάκια και δεν τα έπινα!
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...