Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
17 Mar, 2010, 05:42:35
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
17 Mar, 2010, 05:42:35
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
218459
Posts in
50326
Topics by
9348
Members - Latest Member:
scot_fr
IMPORTANT:
Before posting please read the
RULES
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Grand Avenue - Bullet (video clip & lyrics)
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Grand Avenue - Bullet (video clip & lyrics)
(Read 163 times)
Ion
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 1760
Διατήρηση ψυχραιμίας & Αξιολόγηση βλάβης
Grand Avenue - Bullet (video clip & lyrics)
«
on:
30 Oct, 2009, 09:10:02 »
Grand Avenue
is a rock band from Denmark formed in 2001. The four band members met at a musical college in London in 1997. Frontman Walter-Hansen and lead guitarist Bærentzen started to write songs together, and with the addition of Stebbing and Thygesen
Grand Avenue
was formed.
The band released a single in 2003 called "
What's on Your Mind
", which became "Ugens Uundgåelige" (the most played number on the radio station for a week) on Danish Radio P3, which caught the attention of EMI. The band signed with the record company, and released their debut album
Grand Avenue
in 2003.
http://www.youtube.com/v/c7WbrGf-cqM
Grand Avenue - Bullet
She's like a bullet waiting to shoot me
Waiting to thrill me, I want her to thrill me
Just liquid and lucid my eyes have seen it
I need to believe it, I need to feel it
It's these broken times when nothing is quite
What I thought it would be like
I don't know what's right got some questions left
I'll be making progress
Got the world on her shoulder but no one to hold her
Just constantly looking for something better
So watch from a distance as she moves through the crowd
Just slightly damaged, just slightly out
It's these broken times when nothing is quite
What I thought it would be like
I don't know what's right got some questions left
I'll be making progress
She makes me feel so blue
But there's no real reason to
It's these broken times when nothing is quite
What I thought it would be like
I don't know what's right got some questions left
I'll be making progress
«
Last Edit: 30 Oct, 2009, 09:11:51 by Ion
»
Logged
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...