Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$6990
paid so far)
unplumbed
17 May, 2012, 06:54:42
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
17 May, 2012, 06:54:42
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
471517
Posts in
257142
Topics by
10766
Members - Latest Member:
Loreto
Αιδοίον το δηκτικόν – Όλα όσα φοβούνται οι άντρες για τις γυναίκες και το σεξ
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Resources, Technical Assistance and Technology News
Translator resources
Member Glossaries
The United States of America in English and Greek
« previous
next »
Pages:
[
1
]
2
3
...
6
|
Go Down
Print
Author
Topic:
The United States of America in English and Greek
(Read 43849 times)
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
The United States of America in English and Greek
«
on:
24 Mar, 2006, 02:34:31 »
Έκανα μια λίστα με τις Πολιτείες και άλλα τοπωνύμια της Αμερικής βάσει των
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
United States of America
Για πιθανές παραλείψεις, διαφωνίες στην ορθογραφία, κτλ. απαντάτε σε αυτό το μήνυμα.
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
District of Columbia
Florida
Georgia
Guam
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Misouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Puerto Rico
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
Αλαμπάμα
Αλάσκα
Αριζόνα
Αρκάνσας
Καλιφόρνια
Κολοράντο
Κοννέκτικατ
Ντελαγουέρ
Περιοχή της Κολόμπια
Φλόριντα
Γεωργία
Γουάμ
Χαβάη
Άινταχο
Ιλλινόις
Ιντιάνα
Αϊόβα
Κάνσας
Κεντάκυ
Λουιζιάνα
Μαίην
Μαίρυλαντ
Μασσαχουσέττη
Μίσιγκαν
Μιννεσότα
Μισσισσιππής
Μισσούρι
Μοντάνα
Νεμπράσκα
Νεβάδα
Νέο Χαμσάιρ
Νιου Τζέρσεϋ
Νέο Μεξικό
Νέα Υόρκη
Βόρεια Καρολίνα
Βόρεια Ντακότα
Οχάιο
Οκλαχόμα
Όρεγκον
Πεννσυλβάνια
Πουέρτο Ρίκο
Ρόουντ Άιλαντ
Νότια Καρολίνα
Νότια Ντακότα
Τεννεσσή
Τέξας
Γιούτα
Βερμόντ
Βιρτζίνια
Ουάσινγκτων
Δυτική Βιρτζίνια
Ουισκόνσιν
Ουαϊόμινγκ
«
Last Edit: 14 Jul, 2006, 19:12:55 by nickel
»
Logged
10 years Translatum—The Greek Translation Vortal
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Απ: The United States of America in English and Greek
«
Reply #1 on:
24 Mar, 2006, 02:41:04 »
Πώς φαίνονται αυτοί που ξέρουν γεωγραφία!!!!!!!!!!!!!!!!
Και δεν μου λες; Γιατί η πρωτεύουσα με -ω-;
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #2 on:
24 Mar, 2006, 02:42:20 »
Quote
Έκανα μια λίστα με τις Πολιτείες της Αμερικής
βάσει των
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
United States of America
Logged
banned8
Jr. Member
Gender:
Posts: 135
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #3 on:
24 Mar, 2006, 02:59:17 »
Στην τρίτη στήλη, με καφέ, οι δικές μου αντιπροτάσεις, βάσει της νέας ορθογραφίας (λεξικό Μείζον) και κάποιες δικές μου επεμβάσεις. Προς συζήτηση...
Edit 14 July 2006:
Μία ακόμη χρήσιμη προσθήκη:
US Territories and Possessions -> Αμερικανικά εδάφη και κτήσεις, Εδάφη και κτήσεις των ΗΠΑ
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
District of Columbia
Florida
Georgia
Guam
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Misouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Puerto Rico
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
Αλαμπάμα
Αλάσκα
Αριζόνα
Αρκάνσας, Άρκανσο
Καλιφόρνια
Κολοράντο
Κοννέκτικατ
Ντελαγουέρ
Περιοχή της Κολόμπια
Φλόριντα
Γεωργία
Γουάμ
Χαβάη
Άινταχο
Ιλλινόις
Ιντιάνα
Αϊόβα
Κάνσας
Κεντάκυ
Λουιζιάνα
Μαίην
Μαίρυλαντ
Μασσαχουσέττη
Μίσιγκαν
Μιννεσότα
Μισσισσιππής
Μισσούρι
Μοντάνα
Νεμπράσκα
Νεβάδα
Νέο Χαμσάιρ
Νιου Τζέρσεϋ
Νέο Μεξικό
Νέα Υόρκη
Βόρεια Καρολίνα
Βόρεια Ντακότα
Οχάιο
Οκλαχόμα
Όρεγκον
Πεννσυλβάνια
Πουέρτο Ρίκο
Ρόουντ Άιλαντ
Νότια Καρολίνα
Νότια Ντακότα
Τεννεσσή
Τέξας
Γιούτα
Βερμόντ
Βιρτζίνια
Ουάσινγκτων
Δυτική Βιρτζίνια
Ουισκόνσιν
Ουαϊόμινγκ
Αλαμπάμα
Αλάσκα
Αριζόνα
Αρκάνσας
Καλιφόρνια
Κολοράντο
Κονέκτικατ
Ντελαγουέρ
Περιοχή της Κολούμπια
Φλόριντα ή Φλώριδα
Γεωργία
Γκουάμ
Χαβάη
Αϊντάχο
Ιλινόις (ή Ιλινόι)
Ιντιάνα
Αϊόβα
Κάνσας
Κεντάκι
Λουιζιάνα
Μέιν
Μέριλαντ
Μασαχουσέτη
Μίσιγκαν
Μινεσότα
Μισισίπι
(και Μισισιπής ο ποταμός)
Μισούρι (ή Μιζούρι, για την προφορά)
Μοντάνα
Νεμπράσκα
Νεβάδα
Νιου Χαμσάιρ
Νιου Τζέρσεϊ (ή Τζέρσι ή Τζέρζι, για την προφορά)
Νέο Μεξικό
Νέα Υόρκη
Βόρεια Καρολίνα
Βόρεια Ντακότα
Οχάιο
Οκλαχόμα
Όρεγκον
Πενσιλβανία (ή Πενσιλβάνια)
Πουέρτο Ρίκο (ή Πόρτο Ρίκο)
Ρόουντ Άιλαντ
Νότια Καρολίνα
Νότια Ντακότα
Τενεσί
Τέξας
Γιούτα
Βερμόντ
Βιρτζίνια
Ουάσινγκτον
Δυτική Βιρτζίνια
Ουισκόνσιν (ή Γουισκόνσιν)
Ουαϊόμινγκ (ή Γουαϊόμινγκ)
«
Last Edit: 14 Jul, 2006, 19:15:28 by nickel
»
Logged
dinomachi
Sr. Member
Gender:
Posts: 628
The word is not enough...
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #4 on:
24 Mar, 2006, 03:00:34 »
Σύμφωνα με την απλουστευμένη ορθογραφία των ξένων λέξεων, η οποία τείνει να κυριαρχήσει πλέον σε κάθε μορφή γραπτού κειμένου (ΜΜΕ, Τύπος κλπ), η μετάφρασή σου χρειάζεται διόρθωση εκ βάθρων.
Συνεπώς, τα φωνήεντα που χρησιμοποιούνται είναι α, ε, ι, ο και ΜΟΝΟ.
Και τα διπλά σύμφωνα δε διατηρούνται στη μεταφρασμένη μορφή των λέξεων αυτών.
«
Last Edit: 14 Jul, 2006, 18:06:39 by spiros
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #5 on:
24 Mar, 2006, 03:07:14 »
Εάν πρόσεξες...
Quote
Έκανα μια λίστα με τις Πολιτείες της Αμερικής
βάσει των
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
United States of America
Επίσης, σε κάλυψε η προηγούμενη απάντηση με τη διορθωμένη λίστα πιστεύω με το παραπάνω!
Νίκο,
Εάν το Guam το κάνουμε Γκουάμ αντί για Γουάμ, δεν θα έπρεπε αντίστοιχα και το Georgia αντί για Γεωργία να το κάνουμε Τζόρτζια;
«
Last Edit: 24 Mar, 2006, 03:19:30 by spiros
»
Logged
banned8
Jr. Member
Gender:
Posts: 135
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #6 on:
24 Mar, 2006, 03:27:08 »
Quote from: spiros on 24 Mar, 2006, 03:07:14
Εάν το Guam το κάνουμε Γκουάμ αντί για Γουάμ, δεν θα έπρεπε αντίστοιχα και το Georgia αντί για Γεωργία να το κάνουμε Τζόρτζια;[/color]
Το Γουάμ το έκανα Γκουάμ όχι μόνο γιατί έτσι μου αρέσει αλλά γιατί έτσι προφέρεται και έτσι συνηθίζεται, κατά την Γκάνα.
Αυτό δεν έχει σχέση με την απόδοση του Georgia, εκτός αν πρότειναν Γουάμη.
Η Γεωργία είναι όπως η Φλώριδα. Η Φλώριδα έγινε και Φλόριντα, αλλά η Γεωργία δεν έγινε Τζόρτζια (ή, αν το πρότειναν κάποιοι, δεν έπιασε, λόγω Βασιλειάδου αλλά και της άλλης, του Στάλιν).
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Απ: The United States of America in English and Greek
«
Reply #7 on:
24 Mar, 2006, 03:37:23 »
Είχε Βασιλειάδου κι ο Στάλιν; !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Logged
progvamp
Hero Member
Gender:
Posts: 1572
WWW
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #8 on:
24 Mar, 2006, 04:37:23 »
Πάντως το
Illinois
προφέρεται
Ιλινόι
και μόνο οι hoosiers και οι βλαχο-αμερικάνοι το προφέρουν με σίγμα στο τέλος. Δεν ξέρω πώς προέκυψε το Ιλινόις με σίγμα.
«
Last Edit: 24 Mar, 2006, 04:39:04 by progvamp
»
Logged
http://progvamp.blogspot.com/
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #9 on:
24 Mar, 2006, 04:51:53 »
Έχεις δίκιο Κατερίνα, το διορθώνω.
http://encarta.msn.com/encnet/...yResults.aspx?refid=1861676760
Etymolgy: French, of Algonquian origin.
http://www.bartleby.com/61/57/I0035700.html
«
Last Edit: 24 Mar, 2006, 05:03:53 by spiros
»
Logged
progvamp
Hero Member
Gender:
Posts: 1572
WWW
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #10 on:
24 Mar, 2006, 05:15:55 »
Το είχα κι εγώ απορία, επειδή το έχω ακούσει και έτσι και αλλιώς. Έτυχε να γνωρίσω έναν Αμερικανό που ζει εκεί κοντά (Ιντιάνα, συγκεκριμένα, the hoosier State, lol!) και τον ρώτησα και μου είπε ακριβώς αυτό.
Οτι αν το προφέρεις με το "ς" θα σε περάσουν για βλάχο! :P
Logged
Σοφοκλής
Newbie
Gender:
Posts: 26
Griechenfreund
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #11 on:
24 Mar, 2006, 11:45:26 »
Οἱ Ἀπόψεις ἑνὸς Ἀμερικανοῦ.
θά 'θελα νὰ κάνω τὶς ἑξῆς παρατηρήσεις: πρῶτα, ὅτι οἱ περισσότερες ξένες λέξεις (κι ἀκόμα ὀνόματα) γίνονται σήμερα ἄκλιτες καὶ οὐδέτερες. Κρίμα, γιατὶ στεροῦνται τότε πολλὴ ὀμορφιὰ στὴν ἑλληνική. Ἂν κι ἔχω ἀκούσει «τὸ Τέξας» κλπ. ἀπὸ Ἕλληνες, ἐγὼ πάντα λέω «ὁ Τέξας, τοῦ Τέξα» καὶ «ὁ Τεξανός». Τὸ ἴδιο θά 'λεγα «τῆς Τεννεσσῆς, τοῦ Κάνσα». Καὶ τὰ διπλὰ σύμφωνα, νὰ ζήσουνε! Δείχνουν κάπως τὴν καταγωγὴ τῆς λέξης, καὶ εἶν' ὡραῖο ὅταν τὰ προφέρουν οἱ Κυπραῖοι!
Γιὰ συγκεκριμένες πολιτεῖες θὰ πῶ τὰ ἑξῆς:
Arizona
: Ἡ
Ἀριζῶνα
. Τὸ ὅτι τονίζεται ἡ παραλήγουσα σημαίνει ὅτι εἶναι μακριά, ὁπότε δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι ὄμικρον. Ἡ ἔρημος ἐδῶ εἶναι μαγικὴ καὶ θαυματουργική!
Arkansas
: Προφέρεται Ἄρκενσα στ' ἀγγλικά (ποτὲ Ἄρκανσας, οὔτε ἀπὸ τοὺς «Βλάχους»). Ὁ ἄνθρωπος (ὁ «Γουλλιέλμος Κλίντωνας» γιὰ παράδειγμα) λέγεται Ἀρκένζεν (Arkansan). Στὰ ἑλληνικὰ θά 'λεγα «
Ἄρκανσας
ἢ
Ἀρκάνσας
».
California
: Θηλυκὲς λέξεις σὲ ἰῶτα-ἄλφα τονίζονται στὰ ἑλληνικὰ στὴν παραλήγουσα. Ὁπότε προτείνω νὰ γράψουμε τὴν California μὲ ἔψιλον-ἰῶτα-ἄλφα. Ἐπίσης, ἂν καὶ ἔχει μόνο τὸ ἕνα L στ' ἀγγλικά, ἡ ὀρθογραφία Καλλιφόρνεια δείχνει κάπως τὴν ὀμορφιὰ τῆς ζάπλουτης καὶ ὡραιότατης πολιτείας αὐτῆς. (Ὅσο ὅμως γιὰ τὰ ἄσχημα καὶ ἀνήθικα ποὺ ὑπάρχουν ἴσια μὲ τὰ ὡραῖα, θὰ μποροῦσε κανεὶς νὰ τὴν πεῖ «Καλλιπόρνεια».) Ἔμεινα ὀχτὼ χρόνια ἐκεῖ σὰν παιδί.
Colorado
: Ὁ τύπος
Κολοράδο
δείχνει πιὸ καλὰ καὶ τὴν ἐτυμολογία καὶ τὴν ἱσπανικὴ προφορά. (Εἶναι πολὺ ὡραία πολιτεία, μὰ ἂν δὲ σ' ἀρέσει, μπορεῖς νὰ τὴ γράψεις Κωλοράδο!) Τὸ a προφέρεται /æ/ ἀπὸ τοὺς ντόπιους καὶ ἀπ' ὅλους τοὺς Ἀγγλόφωνους στὴ δύση τῆς χώρας.
D.C.
: Ἡ Περιοχὴ τῆς
Κολομβίας
. (Γιὰ τὸ Χριστόφερο...)
Delaware
: Στ' ἀγγλικὰ τονίζεται στὴν προπαραλήγουσα.
Florida
: Μ' ἀρέσει ἡ ὀρθογραφία
Φλώριδα
, γιατὶ θυμίζει τὰ φλωριά (φλουριά). Σ' αὐτὴν τὴν πλούσια πολιτεία ἔψαχνε τὴ Βρύση τῆς Νεότητος ὁ Πόνσε ντὲ Λεών. (Ὁ «Πόντιος Λεωνίδας» δηλαδή!)
Guam
: Μ' ἀρέσει ἡ
Γουάμη
.
Idaho
: Στ' ἀγγλικὰ τονίζεται στὴν πρώτη συλλαβή (καὶ τὸ αϊ τὸ θεωροῦμε ἁπλὸ φωνῆεν, ὄχι δίφθογγο), ἀλλ' εἶναι γνωστὸ ὡς
Αϊντάχο
στοὺς Ἕλληνες, λόγῳ τῆς ταινίας. Ἡ πολιτεία αὐτὴ προσφέρει πολλὰ σ' ὅσους ἀγαπᾶν τὴν ὕπαιθρο.
Indiana
: Ἡ
Ἰνδιάνα
βέβαια!! Ἀπὸ τοὺς...Ἰντιάνους!
Iowa
: Καὶ πάλι τονίζεται στὴν προπαραλήγουσα στὰ ἀγγλικά.
Louisiana
: Ἡ
Λουιζιάνα
. Ἢ, πιὸ σωστά, ἡ
Λουδοβικάνα
! (Μόνο ποὺ δὲν ἔχει πόλη «τὰ Ἀνώγεια».)
Maine
: Ἴσως ἡ Μαίνη; Εἶναι γαλλικὸ ὄνομα. Πῶς λέγεται στὰ ἑλληνικὰ ἡ περιοχὴ Maine στὴ Γαλλία;
Maryland
: Ἡ
Μαρυλανδία
. Ποτὲ δὲ θὰ ἔλεγα Μάρυλαντ. Ἡ Μαρυλανδία ἱδρύθηκε ἀπὸ Καθολικοὺς γιὰ νὰ ἔχουν θρησκευτικὴ ἐλευθερία. Ἴσως νὰ τὴ «βαφτίσουμε»
Παναγιάδα
!
Missouri
: Οἱ ντόπιοι τὸ λένε Μιζούρα (ὅπως οἱ ντόπιοι τῆς Ὀλυμπίας τὴ λένε Ὀλύμπεια), ἀλλ' αὐτὸ θεωρεῖτε λίγο «βλάχικο» στὶς ἄλλες πολιτεῖες.
Montana
: Πολιτεία τῶν Βουνῶν. Ἡ Ὀρεινία;
New Hampshire
: Ἡ ἀγγλικὴ προφορὰ μοιάζει περισσότερο μὲ Χέμπσερ (μὲ /æ/). Ἀλλ' ὄχι «Νιοῦ»! Ἡ Νέα Σμύρνη, γιὰ νὰ συγκρίνουμε, εἶναι στ' ἀγγλικὰ New Smyrna.
New Jersey
: Ἡ ἑλληνικὴ ὀρθόδοξη ἐπισκοπὴ τὴ λέει
Νέα Ἱερεσία
, σὰν νὰ ἦταν ἀπὸ τὸ «ἱερός» (ὅπως τὰ ὡραῖα ἀλλὰ παρετυμολογικὰ Ἱεροσόλυμα). Στὴ Jersey ὅμως, τὸ νησὶ στὴ Μάγχη [ἰδές τοὺς κανόνες κατὰ τοὺς ὁποίους μεταγράφεταιν la Manche!] θεωροῦταν παλιὰ πὼς εἶχε ἔρθει ἐκεῖ ὁ Ἰούλιος Καίσαρας [ὁ Τζούλιας Σήζερ] ὅταν κατακτοῦσε τὴ Βρεταννία. Γι' αὐτὸ λεγόταν Caesarea (ἢ Caesaria), δηλ. ἡ Καισάρεια. Μὲ τὸν καιρὸ τὸ /tš/ ἔγινε ἠχηρὸ καὶ τὰ s καὶ r πάθανε μετάσταση. Ἡ καταγωγὴ ὅμως τοῦ ὀνόματος φαίνεται ἀκόμα λίγο. (Εἶναι γνωστὴ σήμερα ἡ βρεταννικὴ Jersey γιὰ τὶς ἀγελάδες της, καὶ οἱ ἄνθρωποι μιλᾶνε, μαζὶ μὲ τὰ ἀγγλικά, καὶ τὰ Jersaise δηλ. μιὰ μορφὴ τῆς γαλλικῆς ἀπὸ τὸν καιρὸ τοῦ Γουλλιέλμου τοῦ Κατακτητῆ:
http://www.societe-jersiaise.org/
.) ... Ὁπότε τελοσπάντων ἡ New Jersey εἶναι σωστὰ ἡ
Νέα Καισάρεια
.
Oregon
: Ἡ δικιά μου πατρικὴ πολιτεία. Ἐγὼ πάντα ἔλεγα
Ὤρεγον
, μὲ τὸ ἑλληνικὸ γάμμα. Εἴμαστε Oregonians, Ὠρεγονίτες. (Εἶναι πολὺ ὡραῖα ἂν ἔχετε τὴν εὐκαρία νὰ ἔρθετε, εἰδικὰ ἡ πόλη μου ἡ Λιμενιά [Πορτλανδία].) Ἄλλη λύση θά 'ταν «τὸ
Ὀρηγάνιο
» γιατὶ θὰ νοιώθεις γάνος (δηλ. χαρά) μὲ τὰ βουνά μας! (Ἐπίσης μὲ τὸν κρύο ἀλλὰ καταπληκτιὰ ὄμορφο Εἰρηνικό Ὠκεανό. ...Καὶ στὴ Λιμενιὰ θὰ φᾶς τὰ καλλύτερα ταϊλανδέζικα φαγητὰ στὴν Ἀμερική!)
Pennsylvania
: Ἡ
Πεννσυλβανία
, τὸ Δάσος τοῦ Γουλλιέλμου Πένν. (Τοῦ Πένητος; ...Uh, maybe not.) Καὶ ἡ ὄμορφη καὶ πολυαγαπητή μου Philadelphia λέγεται Φιλαδέλφεια, ὄχι Φιλαντέλφια!
Puerto Rico
: Οἱ
Καλοὶ Λιμένες
(βλ. τὶς
Πράξεις Ἀποστόλων
κζ' 8).
Rhode Island
: Ἡ
Ῥωδόνησος
! (Ἂν μιλᾶνε 'κεῖ τὰ δωδεκανησιακὰ δὲν ξέρω.)
Virginia
: Ἡ
Βεργινία
, κατὰ τὸ παράδειγμα τοῦ Βεργιλίου. Ἢ πιὸ σωστὰ καὶ ἑλληνοπρεπῶς, ἡ
Παρθενία
. (Ὀνομάστηκε πρὸς τιμὴν τῆς Ἐλισάβετ Α', τῆς Παρθένου Βασιλίσσης.)
Wisconsin & Wyoming
: Οἱ τύποι χωρὶς γάμμα δίνουν πιὸ ἀκριβρῶς τὴν ἀγγλικὴ προφορά (σύγκρινε τὸ
οἴσκι
).
...Αὐτά.
ΥΠ: Ὅσο γιὰ τὸ Στάλιν (καὶ τὸ Λένιν), εἶναι γνωστοὶ στοὺς Πόντιους (ποὺ ὑποφέρανε πολὺ ἀπ' αὐτούς) ὡς Σταλίνης καὶ Λενίνης.
ΥΠ: Οἱ Portlanders εἴμαστε Λιμενιάτες!
Logged
Ὅταν κάνω λάθος, παρακαλῶ νὰ με διορθώνετε, ἢ στὸ νῆμα γιὰ νὰ μάθουν κι ἄλλοι ἢ μὲ προσωπικὸ μήνυμα.
Ὅσο πιὸ σκληρὸς εἶστε, τόσο περισσότερο θὰ σᾶς ἀγαπήσω.
Εὐχαριστῶ!
banned8
Jr. Member
Gender:
Posts: 135
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #12 on:
24 Mar, 2006, 23:53:15 »
Μετά από την (αναμενόμενη) απολαυστική συνεισφορά του Σοφοκλή-Ροδρίγου, οφείλω να καταθέσω μια σειρά από παλιές ονομασίες των Πολιτειών που αλίευσα στη Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαιδεία και πρέπει να έχουν ηλικία 70 ετών τουλάχιστον (συγγνώμη για το μονοτονικό -- στην εγκυκλοπαίδεια έχουν και ψιλές και περισπωμένες):
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delware
District of Columbia
Florida
Georgia
Guam
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Misouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Puerto Rico
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
Αλαβάμα
-
Αριζόνα
Αρκάνσας
Καλιφορνία
Κολοράδο
Κοννέτικωτ
Ντελαγουέαρ
-
Φλώριδα
Γεωργία
-
-
Άϊνταχο
Ιλλινόϊς
Ινδιάνα
Αϊόβα
Κάνσας
Κεντώκυ
Λουϊζιάνα
Μαίν
Μαίρυλανδ
Μασσαχουσέτη
Μίσιγκαν
Μινεσότα
Μισισσιπή
Μισσούρη
Μοντάνα
Νεβράσκα
Νεβάδα
Νέον Χάμψιρ
Νέα Ιερσέη
Νέον Μεξικόν
Νέα Υόρκη
Βόρειος Καρολίνα
Βόρειος Δακότα
Οχάϊο
Οκλαχόμα
Όρεγκον
Πενσυλβανία
-
Ροντ Άϊλανδ
Νότιος Καρολίνα
Νότιος Δακότα
Τεννεσή
Τέξας
Γιούτα
Βέρμοντ
Βιργινία
Βάσινγκτων
Δυτική Βιργινία
Ουϊσκόνσιν
Ουάϊομινγκ
Πρώτες γενικές παρατηρήσεις:
- Η Νεβάδα έχει επικρατήσει. Δεν ξέρω πολλούς που να την έκαναν Νεβάντα. Νομίζω ότι αυτοί που λένε Φλώριδα θα πρέπει να λένε και Ινδιάνα. Χωρίς αυτό να σημαίνει ότι περιμένω να ξαναδώ Μαίρυλανδ, Ροντ Άιλανδ, Κολοράδο ή Δακότα. Οι ντακότες έχουν αφήσει μόνιμη στάμπα.
- Βεβαίως, εκτός από τη Γεωργία, υπάρχει και η Βιργινία. Και η βορειονότια Καρολίνα.
- Όσοι λένε Όσκαρ Ουάιλντ (και ουίσκι, βεβαίως, βεβαίως), θα είναι λογικό να λένε και Ουισκόνσιν και Ουάσιγκτον.
- Η παλιά γραφή του Jersey είναι Υερσέη.
- Το Μέιν ήταν Μαιν από τη γαλλική επαρχία Main (Μαιν την έλεγαν και τη λένε τη γαλλική επαρχία, σε παλιές και νεότερες εγκυκλοπαίδειες, αλλά τσάκωσα κι ένα Μαίνη).
- Στις παλιές ορθογραφίες υπάρχει μια σχιζοφρένεια ως προς τα διπλά σύμφωνα. Ένας παραπάνω λόγος να τα καταργήσουμε.
- Τονισμός στην προπροπροπαραλήγουσα: Αν πούμε Ντέλαγουεαρ, έχουμε παρανεβάσει τον τόνο για τα ελληνικά δεδομένα. Σαν να λέμε «σίδηροδρομος». Είναι ο λόγος που πολλές φορές παρατονίζουμε, τονίζουμε διαφορετικά, τις ξένες λέξεις, κατεβάζοντας τον τόνο. Τα 699 «σούπερμαρκετ» στο διαδίκτυο προφανώς διαβάζονται «σούπερ μάρκετ». Αν το θέλουμε μία λέξη, πρέπει να γίνει «σουπερμάρκετ».
Logged
σα(ρε)μαλι
Hero Member
Gender:
Posts: 1293
Σταβανγκεριανό μου έαρ
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #13 on:
25 Mar, 2006, 00:36:06 »
Επίσης, οι ΗΠΑ είναι 51 και όχι 53, μ' άλλα λόγια το Γουάμ και το Πόρτο Ρίκο - εντάξει έχουν κοινό νόμισμα με τις ΗΠΑ, αλλά αυτό δεν λέει και πολλά - είναι ανεξάρτητες χώρες.
ΥΓ Συμφωνώ με την κατάργηση των διπλών συμφώνων.
«
Last Edit: 25 Mar, 2006, 00:40:54 by σα(ρε)μαλι
»
Logged
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.
Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.
banned8
Jr. Member
Gender:
Posts: 135
Re: The United States of America in English and Greek
«
Reply #14 on:
25 Mar, 2006, 00:57:35 »
50 είναι οι Πολιτείες, με την Αλάσκα 49η και τη Χαβάη 50η. Συζητούσαν να κάνουν τους Καλούς Λιμένες 51η.
Logged
Pages:
[
1
]
2
3
...
6
|
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools