Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent Find us on facebook Follow us on twitter

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*18 Mar, 2010, 17:53:34
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
18 Mar, 2010, 17:53:34

Login with username, password and session length
218841 Posts in 50525 Topics by 9364 Members - Latest Member: spapast
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

πυλωτή ή πιλοτή; -> πιλοτή

 (Read 1835 times)
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 41881



« on: 26 Sep, 2008, 11:02:22 »

Πυλωτή ή πιλοτή;

Η λέξη αποδίδει τη γαλλική pilotis που προέρχεται από τη λέξη pilot = κολόνα και δεν έχει καμία σχέση με την ελληνική λέξη πύλη. Επομένως, γράφεται πιλοτή (με ι και ο και όχι με υ και ω), με τον απλούστερο δηλ. τρόπο, που επιβάλλει ο κανόνας της φωνητικής μεταγραφής των ξένων λέξεων.

Η πιλοτή είναι ο ελεύθερος, ανοιχτός, χωρίς κτίσματα ισόγειος χώρος ενός οικοδομήματος που έχει ανεγερθεί επί υποστυλωμάτων (συνήθως πολυκατοικίας), ο οποίος, σύμφωνα με το ισχύον νομοθετικό καθεστώς, είναι κοινόχρηστος, προορισμένος να εξυπηρετεί τις ανάγκες όλων των ενοίκων (συνηθέστερα χρησιμοποιείται ως χώρος παρκαρίσματος) και μπορεί κατ' εξαίρεση, σε κάποιες περιπτώσεις, να παραχωρείται στην αποκλειστική χρήση κάποιου, όχι όμως και να μεταβιβάζεται στην κυριότητά του.

Από τη σημερινή «Άσπρη λέξη»
Logged

mariapar
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 1759



« Reply #1 on: 26 Sep, 2008, 11:48:32 »

Άλλη μια λέξη-σύμπτωση. Η προέλευση "πύλη" θα ήταν κι αυτή λογική (τα μεγάλα ανοίγματα ανάμεσα στις κολόνες -> πυλ-ωτή = με πύλες), γι' αυτό και τόσος κόσμος χρησιμοποιεί αυτή τη γραφή, αν και λιγότερο απλή. Του φαίνεται πιο σωστή...
Logged

One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 41881



« Reply #2 on: 26 Sep, 2008, 11:50:29 »

Πλην όμως δεν είναι η πιο σωστή. :-)
Logged
mariapar
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 1759



« Reply #3 on: 26 Sep, 2008, 11:52:19 »

Έτσι... Παιχνίδια που παίζει η ζωή :-)
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 41881



« Reply #4 on: 26 Sep, 2008, 12:09:13 »

Κι οι πύλες της... πώς λέμε «δυο πόρτες έχει η ζωή»;
Logged
tyanneas
Newbie
*
Posts: 1


« Reply #5 on: 09 Nov, 2009, 16:51:32 »

Αν η λέξη πυλωτή βγαίνει από την κολώνα, στήλη κλπ τότε σας θυμίζω και την λέξη πυλώνας. Δηλαδή η πυλωτή γραφεται με Υ επειδή η ρίζα της είναι η ελληνική λέξη πυλώνας από την οποία έχουν φτιαχτεί τα pilot, pillar etc.
« Last Edit: 09 Nov, 2009, 20:50:10 by spiros » Logged
menmech
Jr. Member
**
Gender: Male
Posts: 165


Μενέλαος Αγγελόπουλος


« Reply #6 on: 17 Nov, 2009, 21:43:48 »

Τα pilot και pillar σημαίνουν στύλος και κολώνα, δύσκολο να προκύπτουν από το αρχαίο πυλών.
Πυλώνας δεν σημαίνει κολώνα, αλλά πύλη παρέα με την μεγεθυντική κατάληξη -ων (πυλών) -> -ωνας
Logged

Είναι ωραίο να είσαι άνθρωπος.
http://www.phys.uoa.gr/~nektar...uni_agios_symeon_tom_1-2-3.zip
Zazula
Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 1329


Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ


WWW
« Reply #7 on: 17 Nov, 2009, 23:31:51 »

To pilotis, το pillar και το pile προέρχονται όλα από το λατ. pila, το οποίο με τη σειρά του προέρχεται από το ελλην. πιλώ (πιλόω) "συστέλλω, συμπυκνώ" (An Etymological Dictionary of the Latin Language, Rev. F.E.J. Valpy, A.M.). Πουθενά δεν υπάρχει ύψιλον.
Logged

Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.
laontas
Newbie
*
Posts: 1


« Reply #8 on: 05 Feb, 2010, 15:20:32 »

Παιδιά μερικές διευκρίνισεις.
το pillar kai pilot δεν προέρχονται από τη λέξη πυλώνας ο οποίος είναι pylon και όχι pilon. Συμφωνώ λοιπόν με Zazula, memmech κλπ.
Πιλοτή σύμφωνα και με τη γαλλική λέξη pilotis σημαίνει θεμελίωση επί πασσάλων. Εξ ού και οι λέξεις pillar δηλ. στύλος κ.λπ.
Επομένως το σωστό είναι η γραφή πιλοτή και όχι πυλωτή γιατί δεν σημαίνει με πύλες αλλά επί πασσάλων απλά χωρίς να έχει αποπερατωθεί το κτίσιμο ώστε να προστεθεί οροφή κλπ.
by the way όμως πώς και κανένας δεν μας αναφέρει πώς λέγεται η πιλοτή στα αγγλικά???.... εκτός βέβαια από το pillotis το οποίο χρησιμοποιείται...
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 24265



WWW
« Reply #9 on: 05 Feb, 2010, 15:26:00 »

http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=57890.0
Logged

Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.128 seconds with 33 queries.