Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent Find us on facebook Follow us on twitter

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*18 Mar, 2010, 17:52:34
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
18 Mar, 2010, 17:52:34

Login with username, password and session length
218841 Posts in 50525 Topics by 9364 Members - Latest Member: spapast
IMPORTANT: Before posting please read the RULES
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: 1 ... 126 127 [128] 129 130 ... 138 | Go Down Print
Author Topic:

Tattoos and Ancient Greek

 (Read 451010 times)
jclark6857
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1905 on: 27 Oct, 2009, 23:55:00 »

Exactly, like I sated before most of the poses are the same as that of the statues as well.  The Mr. Universe contest's logo is of a man holding an atlas stone over his head is another example of the influence.
Logged
Srrrh
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1906 on: 29 Oct, 2009, 19:14:10 »

Hi there! Firstly I'd like to say this is a wonderful forum and thank you in advance for your help!

I very much want the words "Be strong, and let me be strong for you when you are weak. You are my angel." tattooed.

It's a very sickly sweet sentiment which isn't much like me but a very close friend said it to me and it's kind of stuck. Since I was very young I've had an avid interest in the Ancient Greek culture, particularly the myths and legends, so I figured Ancient Greek would be a really good language to get it done with.

Thanks again - and wish me luck in learning the language myself, which is an ambition of mine! One day I'll be able to come here and help! :)
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1907 on: 29 Oct, 2009, 19:49:18 »

"Be strong, and let me be strong for you when you are weak. You are my angel."
Could you possibly make it more concise, thus bringing it within the legal 12-word limit (Rule 1.5:  click on "The Rules" at top of page)?
« Last Edit: 29 Oct, 2009, 21:46:30 by billberg23 » Logged

Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος
Srrrh
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1908 on: 29 Oct, 2009, 20:36:54 »

Oops, sorry. "You are my angel" would do
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1909 on: 29 Oct, 2009, 22:17:58 »

"You are my angel"
I'd suggest
                          σύ μοι δαιμόνιον
Although the English word "angel" derives from the Greek word ἄγγελος ("messenger"), ἄγγελος  never meant "angel" in ancient Greek.  Instead, Socrates' word for the inner deity that kept him from doing wrong (δαιμόνιον) is as close as we can come to the notion of "angel."
Afterthought:  if it's a woman, you might also call her your "saviour," (provided that's more or less your feeling about her):  σύ μοι σώτειρα.
« Last Edit: 30 Oct, 2009, 01:47:38 by billberg23 » Logged
Srrrh
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1910 on: 30 Oct, 2009, 15:19:03 »

Thank you very much :) I can take both of them and have a think about it. Thanks!
Logged
Jack
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1911 on: 02 Nov, 2009, 05:00:48 »

Hi there,

I am looking for verification of a translation i hunted down of English to Ancient greek of:

Grace and Integrity

What would it translate to? (must be Ancient greek and not modern)

Please and Thank you!
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1912 on: 02 Nov, 2009, 06:00:50 »

Grace and Integrity
               χάρις καὶ χρηστότης
Logged
Jack
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1913 on: 02 Nov, 2009, 07:18:25 »

really, may you explain further: i got told:

cháris kaì kalokagathía = χάρις καὶ καλοκἀγαθία

(sorry to ask: just dont want to be the twat with the wrong translation for life. )
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1914 on: 02 Nov, 2009, 08:09:47 »

really, may you explain further: i got told:
cháris kaì kalokagathía = χάρις καὶ καλοκἀγαθία
Καλοκἀγαθία is a beautiful word and embodies a cultural ideal of classical Greece.  It's based on the words for "nobility" and "goodness" and is usually translated with one or the other of those two words.
Χρηστότης, on the other hand, means "uprightness," "honesty," "simplicity" — qualities that we normally associate with the idea of "integrity."
In other words, you admire the person with καλοκἀγαθία, but you trust the one with χρηστότης.
Pay your money and take your choice, Jack!  (-;
« Last Edit: 02 Nov, 2009, 08:11:21 by billberg23 » Logged
Jack
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #1915 on: 02 Nov, 2009, 23:29:12 »

Καλοκἀγαθία is a beautiful word and embodies a cultural ideal of classical Greece.  It's based on the words for "nobility" and "goodness" and is usually translated with one or the other of those two words.
Χρηστότης, on the other hand, means "uprightness," "honesty," "simplicity" — qualities that we normally associate with the idea of "integrity."
In other words, you admire the person with καλοκἀγαθία, but you trust the one with χρηστότης.
Pay your money and take your choice, Jack!  (-;


Thank you! that is great information. Thank you so much!
Logged
BigRon
Newbie
*
Posts: 2


« Reply #1916 on: 06 Nov, 2009, 15:30:02 »

Hallo to everyone!
I'm looking to translate this english text to Ancient greek:
my love
my life
my queen
remember us
15.11.09

I found this translation(thankful to one guy), but translation of the date is missing.Can you help me.

Ὦ βασιλὶς ἐμή,
Ζωὴ ἐμή,
Ὦ ἔρως ἐμός,
Μέμνησο ἡμῶν.
15.11.09
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1917 on: 06 Nov, 2009, 15:50:20 »

15.11.09
The numerals would be
                              ιε'/ια'/,βθ'
(The final numeral = 2009.)
Logged
BigRon
Newbie
*
Posts: 2


« Reply #1918 on: 06 Nov, 2009, 16:08:21 »

Whoa!!! Thank you,veri fast! :)

that's mean,that other text is correct?
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1919 on: 06 Nov, 2009, 16:36:55 »

that's mean,that other text is correct?
It's a good translation.  Tell the guy to join us here and pitch in!  (-:
Logged
Pages: 1 ... 126 127 [128] 129 130 ... 138 | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.129 seconds with 27 queries.