Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
08 Feb, 2012, 22:47:17
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
08 Feb, 2012, 22:47:17
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
430248
Posts in
221195
Topics by
10424
Members - Latest Member:
gypsy
Διαδικτυακή εφαρμογή για αυτόματη διόρθωση σφαλμάτων στη χρήση διαστημάτων και πεζοκεφαλαίων (σε ελληνικό και αγγλικό κείμενο)
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language pairs
English -> Ancient Greek Translation Forum
Tattoos and Ancient Greek
« previous
next »
Pages:
1
...
127
128
[
129
]
130
131
...
161
|
Go Down
Print
Author
Topic:
Tattoos and Ancient Greek
(Read 653655 times)
jennieridley
Newbie
Posts: 1
press onward
«
Reply #1920 on:
07 Nov, 2009, 00:34:57 »
hello everyone,
i would like to get a tattoo in ancient greek saying "press onward." can anyone help?
thanks much!
jennie
«
Last Edit: 07 Nov, 2009, 00:49:03 by wings
»
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 3283
Words ail me.
Re: press onward
«
Reply #1921 on:
07 Nov, 2009, 00:53:19 »
Quote from: jennieridley on 07 Nov, 2009, 00:34:57
i would like to get a tattoo in ancient greek saying "press onward."
σπεῦδε
(singular)
σπεύδετε
(plural)
Logged
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος
rukkus
Newbie
Posts: 9
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1922 on:
23 Nov, 2009, 13:38:45 »
Quote from: billberg23 on 11 Sep, 2007, 14:24:16
Π Η Μ Α Τ Ο Σ π ή μ α τ ο ς
Κ Ρ Α Τ Ε Ι Ν κ ρ α τ ε ῖ ν
you helped me a long time ago with these translations but i think i have been butchering the words badly when pronouncing them lol
how would these be pronounced properly?
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 3283
Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1923 on:
23 Nov, 2009, 16:03:20 »
Quote from: rukkus on 23 Nov, 2009, 13:38:45
π ή μ α τ ο ς κ ρ α τ ε ῖ ν
how would these be pronounced properly?
Stressed syllables in
bold
type:
pee
-mah-tohss (rhymes with "dose") krah-
teen
Logged
olympos
Newbie
Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1924 on:
25 Nov, 2009, 21:56:48 »
Hello all. I'm a complete idiot when it comes to Greek/Ancient Greek but I'd like to get a Greek god's name tattooed on my arm so I'm very pleased to have found this board. I'm looking for a proper translation of Prometheus's name in all caps. I'd also like have a better understanding of the importance of accents when writing in caps in Ancient Greek.
If I understand things correctly,
PROMETHEUS
is
Προμηθεύς
in upper and lower case in Ancient Greek (according to Wikipedia). When writing in all caps, this would then become
ΠΡΟΜΗΘΎΣ
. Is this correct? And if so, can it also be written as
ΠΡΟΜΗΘYΣ
without the accent?
Thanks so much in helping me avoid getting a comically-bad tattoo! ;-)
Logged
oberonsghost
Jr. Member
Gender:
Posts: 193
WWW
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1925 on:
25 Nov, 2009, 22:36:11 »
Quote from: olympos on 25 Nov, 2009, 21:56:48
If I understand things correctly,
PROMETHEUS
is
Προμηθεύς
in upper and lower case in Ancient Greek (according to Wikipedia). When writing in all caps, this would then become
ΠΡΟΜΗΘΎΣ
. Is this correct? And if so, can it also be written as
ΠΡΟΜΗΘYΣ
without the accent?
Hi there,
I'm glad that you haven't gone off like his brother, got the tattoo, then asked the question. ;)
Accents aren't used in upper case, so the ink would read
ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ
(don't forget that epsilon).
:)
Logged
Πουλιὰ τὸ βάρος τῆς καρδιᾶς μας ψυλὰ μηδενίζοντας καὶ πολὺ γαλάζιο ποὺ ἀγαπήσαμε! (Ἐλύτης)
olympos
Newbie
Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1926 on:
25 Nov, 2009, 22:59:05 »
Ooops...if tattoo artist has a typo similar to mine, I'll be most put out. LOL.
Thanks so much for the info. I feel comfortable planning my new tattoo now.
Michael
Logged
Mirick
Newbie
Posts: 6
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1927 on:
28 Nov, 2009, 05:00:40 »
Quote from: jfegan on 15 Jul, 2008, 14:08:09
I was wondering if someone would be able to help me with translation of "Pain Is Weakness Leaving The Body". If you could post in both uppercase and lowercase in .JPG format i would be most appreciative.
Thanks!
This was missed a bunch of pages back and I came here by googling for that same sentence, this looks like a great place!
So, I'm asking for the same help, although I'd prefer the answer in plain text instead of a jpg. Will it work in Ancient Greek? Or maybe look better in Modern?
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 3283
Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1928 on:
28 Nov, 2009, 06:02:21 »
Quote from: Mirick on 28 Nov, 2009, 05:00:40
Pain Is Weakness Leaving The Body
Ancient Greek:
Ἡ ὀδύνη οὐκ άλλο τι ἢ τὸ μαλακὸν σάρκα φεῦγον
In upper case: Η ΟΔΥΝΗ ΟΥΚ ΑΛΛΟ ΤΙ Η ΤΟ ΜΑΛΑΚΟΝ ΣΑΡΚΑ ΦΕΥΓΟΝ
Μodern Greek may not be very different from this.
«
Last Edit: 28 Nov, 2009, 07:44:34 by billberg23
»
Logged
Mirick
Newbie
Posts: 6
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1929 on:
28 Nov, 2009, 13:28:05 »
Thanks a lot, that's great. :)
Logged
redff7
Newbie
Posts: 6
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1930 on:
03 Dec, 2009, 02:09:56 »
i would like to get "controlled chaos" tattooed in upper case ancient greek. can anyone get this for me?
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 3283
Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1931 on:
03 Dec, 2009, 03:31:16 »
Quote from: redff7 on 03 Dec, 2009, 02:09:56
i would like to get "controlled chaos" tattooed in upper case ancient greek.
O XAΟΣ ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΣ
Logged
redff7
Newbie
Posts: 6
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1932 on:
03 Dec, 2009, 07:33:24 »
thats great thanks! but could you tell me why there are what appears to be 3 words? and could you tell me the literal meaning of them? or is this literally "controlled chaos" in greek?
Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 3283
Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1933 on:
03 Dec, 2009, 11:02:42 »
Quote from: redff7 on 03 Dec, 2009, 07:33:24
thats great thanks! but could you tell me why there are what appears to be 3 words? and could you tell me the literal meaning of them? or is this literally "controlled chaos" in greek?
The first word is a definite article, "the." Unlike English, Greek attaches the definite article to proper names and abstract concepts.
In Greek "Chaos" is both an undifferentiated, primordial state, and a god.
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΟΣ is the same word used with horses to mean "reined in."
Logged
redff7
Newbie
Posts: 6
Re: Tattoos and Ancient Greek
«
Reply #1934 on:
03 Dec, 2009, 22:23:44 »
okay thanks for the info. but for my tattoo i wanted controlled chaos because it had to do with the idea of balance. and the meanings of these greek words are close but not exactly it. so do you think i could see "peaceful chaos" written in uppercase ancient greek please? i would greatly appreciate it.
Logged
Pages:
1
...
127
128
[
129
]
130
131
...
161
|
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools