Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$6990
paid so far)
unplumbed
17 May, 2012, 07:00:17
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
17 May, 2012, 07:00:17
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
471520
Posts in
257145
Topics by
10766
Members - Latest Member:
Loreto
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language pairs
English -> French Translation Forum
Information Technology (En-Fr)
complete PC tune-up kit -> kit d'entretien pour PC
« previous
next »
Pages:
[
1
]
2
|
Go Down
Print
Author
Topic:
complete PC tune-up kit -> kit d'entretien pour PC
(Read 1351 times)
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 336
complete PC tune-up kit -> kit d'entretien pour PC
«
on:
12 Jan, 2009, 12:33:13 »
Από αγορά προϊόντος Philips....έχουμε ακόμη τη συσκευασία ! Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω τη λογική του μεταφραστή !
Πρόκειται για σετ καθαρισμού, οθόνης, cd player κ.λπ
«
Last Edit: 21 Jan, 2009, 10:41:31 by spiros
»
Logged
Si les points de suspension pouvaient parler, ils pourraient en dire des choses et des choses !
Pierre Dac
Frederique
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 62754
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #1 on:
12 Jan, 2009, 13:04:46 »
Ούτε γω! Καλύτερα βάλε το νήμα εδώ:
http://www.translatum.gr/forum/index.php/board,96.0.html
Στο English > French δηλαδή για να το κουβεντιάσουμε. Ευχαριστώ.
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 336
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #2 on:
12 Jan, 2009, 13:07:10 »
Quote from: Frederique on 12 Jan, 2009, 13:04:46
Ούτε γω! Καλύτερα βάλε το νήμα εδώ:
http://www.translatum.gr/forum/index.php/board,96.0.html
Στο English > French δηλαδή για να το κουβεντιάσουμε. Ευχαριστώ.
Εκεί ήθελα να το βάλω, μάλλον μπερδεύτηκα.
πως μετακομίζουμε;
Logged
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 336
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #3 on:
12 Jan, 2009, 13:08:37 »
Τα κατάφερα ...let's talk folks !
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #4 on:
12 Jan, 2009, 13:09:03 »
Θες το πιστεύεις, θες όχι, αλλά αυτό βγαίνει όταν βάλεις την αγγλική πρόταση σε εργαλείο αυτόματης μετάφρασης!!!!
Logged
Notice about banned members
Frederique
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 62754
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #5 on:
12 Jan, 2009, 13:13:01 »
@moderator: please move topic to the correct location :-)
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #6 on:
12 Jan, 2009, 13:15:16 »
H Selenia μπορεί να το μεταφέρει και μόνη της .. απλά πάει στον πίνακα που βρίσκεται το μήνυμα και πατάει το εικονίδιο δίπλα από το όνομά της (μοιάζει με ένα εικονίδιο διακλάδωσης). Εκεί θα της ζητηθεί σε ποιό πίνακα συζητήσεων θέλει να το μεταφέρει ....
Logged
Frederique
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 62754
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Complete PC tune-up kit-> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #7 on:
12 Jan, 2009, 13:20:48 »
Ευχαριστώ Βαλόπαιδον! Βλέπεις «On ne fait jamais suffisamment attention» ! Όπως μου έλεγε η γιαγιά μου.
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: Complete PC tune-up kit -> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #8 on:
12 Jan, 2009, 13:22:08 »
Did you find the translation? If yes, please modify the title.
Otherwise, we will move it to the translations blunders board ;)
Logged
10 years Translatum—The Greek Translation Vortal
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Complete PC tune-up kit -> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #9 on:
12 Jan, 2009, 13:22:56 »
And here is a visual aid ;)
Logged
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 336
Re: Complete PC tune-up kit -> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #10 on:
12 Jan, 2009, 13:24:04 »
Ευχαριστώ κορίτσια...είχα μεταφέρει το νήμα εν τω μεταξύ
Είχα αποκλείσει την αυτόματη μετάφραση λόγω του complete PC, νόμιζα ότι θα έβγαινε αυτόματα μαζί !
Απαράδεκτο για τόση μεγάλη εταιρεία.
Logged
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 336
Re: Complete PC tune-up kit -> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #11 on:
12 Jan, 2009, 13:25:41 »
Quote from: spiros on 12 Jan, 2009, 13:22:08
Did you find the translation? If yes, please modify the title.
Otherwise, we will move it to the translations blunders board ;)
Move it move it
Logged
Frederique
Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 62754
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Complete PC tune-up kit -> Compléter la trousse d'air en haut de PC
«
Reply #12 on:
12 Jan, 2009, 13:26:33 »
Quote from: spiros on 12 Jan, 2009, 13:22:08
Did you find the translation? If yes, please modify the title.
Otherwise, we will move it to the translations blunders board ;)
«
Kit d'entretien pour PC
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: Complete PC tune-up kit -> Kit d'entretien pour PC
«
Reply #13 on:
12 Jan, 2009, 13:35:31 »
Thanks, edited.
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Complete PC tune-up kit -> Kit d'entretien pour PC
«
Reply #14 on:
12 Jan, 2009, 13:52:47 »
And then you get people like
Mike Unwalla of Techscribe who is suggesting the use of International English
so that companies can reduce and even eliminate the translation costs. How well would that mesh with this end product of machine translation?
Logged
Pages:
[
1
]
2
|
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools