Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
18 Mar, 2010, 17:58:03
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
18 Mar, 2010, 17:58:03
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
218841
Posts in
50525
Topics by
9364
Members - Latest Member:
spapast
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Resources, Technical Assistance and Technology News
Translator resources
CAT Tools Tips and Assistance
Anylexic
« previous
next »
Pages:
1
[
2
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Anylexic
(Read 3097 times)
Frederique
Hero Member
Gender:
Posts: 6577
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Anylexic
«
Reply #15 on:
09 Jan, 2008, 16:13:09 »
Quote
Ξέρει κανείς σε τι αντιστοιχούν οι "skipped entries" όταν εισάγεις ένα γλωσσάρι (από Excel).
Νομίζω ότι παραβλέπει τα διπλά entries. Ενδεχομένως να έχουν περαστεί λέξεις δύο φορές. Καλό θα είναι, πριν εισάγεις τα αρχεία, να τα διαβάζεις και να τα διορθώνεις πρώτα. :-)
Logged
V and F
@ your e-service!
selenia
Full Member
Gender:
Posts: 332
Re: Anylexic
«
Reply #16 on:
09 Jan, 2008, 19:53:11 »
Quote from: Frederique on 09 Jan, 2008, 16:13:09
Νομίζω ότι παραβλέπει τα διπλά entries. Ενδεχομένως να έχουν περαστεί λέξεις δύο φορές. Καλό θα είναι, πριν εισάγεις τα αρχεία, να τα διαβάζεις και να τα διορθώνεις πρώτα. :-)
no way !! Αν κάτσω να διαβάσω και να διορθώνω χάθηκα. Ηδη κάθισα να κάνω μερικές μετατροπές (τώρα που έχω ακόμα λίγο ελεύθευρο χρόνο)
Δεν νομίζω ότι είναι διπλά entries γιατί αν στο ένα αρχείο με περίπου 6000 λήμματα παρέβλεψε 200, σ' 'ενα άλλο με 87 εισαγωγές τις οποίες έκανα εγώ προσωπικά λίγο πριν με source A-> B παρέβλεψε 1 ενώ στο ίδιο αρχείο source B-> A παρέβλεψε 3 και δεν υπήρχα διπλά.
Επίσης δεν μπορείς να "δεις" πόσα λήμματα έχεις σ' ένα λεξικό που δημιούργησες και στο οποίο έβαλες π.χ 3 αρχεία μαζί. (Δεν γκρινιάζω, απλώς το λέω μήπως μου ξέφυγε κάτι....)
Logged
Si les points de suspension pouvaient parler, ils pourraient en dire des choses et des choses !
Pierre Dac
Frederique
Hero Member
Gender:
Posts: 6577
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: Anylexic
«
Reply #17 on:
09 Jan, 2008, 20:36:19 »
cool ma chère amie... δε σου είπε κανείς να το κάνεις manually...υπάρχουν τρόποι γιαυτό στο excel...θα σου εξηγήσω άλλη στιγμή..με φωνάζουν
Logged
Pages:
1
[
2
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...