Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | Recent Find us on facebook Follow us on twitter RSS feed

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*02 Sep, 2010, 21:38:06
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
02 Sep, 2010, 21:38:06

Login with username, password and session length
249628 Posts in 70964 Topics by 10365 Members - Latest Member: gf_uip
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

Τα πλεονεκτήματα ενός προγράμματος μεταφραστικής μνήμης

 (Read 1709 times)
diceman
Sr. Member
****
Gender: Male
Posts: 1146


Talk less, say more.


WWW
« on: 22 Feb, 2008, 09:11:14 »

Από τις συζητήσεις που βλέπω στο φόρουμ τον τελευταίο καιρό, διαπιστώνω ότι ορισμένοι μεταφραστές δεν έχουν καταλάβει ακόμα πόσα και ποια πλεονεκτήματα έχει η χρήση μιας μεταφραστικής μνήμης. Γράφω, λοιπόν, μερικά εδώ:

— Ανακύκλωση παλιών μεταφράσεων (άρα μεγαλύτερη συνέπεια και ταχύτερη δουλειά)
Αυτόματη αναζήτηση σε πολλά ορολογικά γλωσσάρια
— Διαχωρισμός μεταφράσιμου κειμένου από τις ετικέτες αρχείων mark up (.html, .xml, .xhtml κ.λπ.)
— Ανάλυση ενός μεταφραστικού έργου, συνεπώς δυνατότητα καλύτερης αξιολόγησης του πραγματικού μεταφράσιμου όγκου
— Διαχωρισμός κειμένου από το lay-out και τη μορφοποίηση
Άμεση εκμετάλλευση των μνημών (μεταφραστικών και ορολογικών) ενός συναδέλφου ή ενός πελάτη, αλλά και τεράστιων πολύγλωσσων πηγών (βλ. μνήμες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, γλωσσάρια MicroSoft)
— Δυνατότητα ανάληψης έργων, τα οποία ο πελάτης θέλει να γίνουν μόνο με μνήμη
— Δυνατότητα μετάφρασης πολλών μορφότυπων αρχείων, ακόμα κι όταν δεν έχουμε τα αντίστοιχα μητρικά προγράμματα (π.χ. δυνατότητα μετάφρασης ενός αρχείου FrameMaker, παρότι δεν έχουμε το FrameMaker εγκατεστημένο στον Η/Υ μας)
— Μετατροπή της μνήμης σε πρόγραμμα απόλυτα ελεγχόμενης μηχανικής μετάφρασης


Οι μνήμες δεν είναι απλώς ένα... λεξικό, αλλά ένα δυνατό εργαλείο. Και, ναι, ένα μπουλόνι μπορείτε να το ξεβιδώσετε και με μια πένσα, αν ταλαιπωρηθείτε λιγάκι, αλλά θα το ξεβιδώσετε σίγουρα πιο άνετα και πιο γρήγορα με ένα γαλλικό κλειδί.
« Last Edit: 06 Aug, 2008, 13:14:37 by spiros » Logged

Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies
valevi
Full Member
***
Gender: Female
Posts: 490



« Reply #1 on: 22 Feb, 2008, 09:56:14 »

Καλημέρα,

Δηλώνω εξαρχής άσχετη με το θέμα, γι' αυτό συγχώρησέ μου τις αφελείς απορίες. Αν κατάλαβα καλά η μεταφραστική μνήμη είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύεις μετάφραση την οποία έχεις σε ηλεκτρονικό αρχείο, σωστά; Ισχύει το ίδιο και όταν δουλεύεις διαφορετικά, π.χ. μεταφράζεις ένα βιβλίο που το έχεις μόνο... δίπλα στον υπολογιστή σου;

Αν ισχύει και πραγματικά εξυπηρετεί (και τώρα αρχίζουν στ' αλήθεια τα ανέκδοτα για τις ξανθιές) είναι πρόγραμμα το οποίο αγοράζω και εγκαθιστώ στον υπολογιστή μου;
Logged

λinaπ
Sr. Member
****
Gender: Female
Posts: 996


Love my dog, love me


« Reply #2 on: 22 Feb, 2008, 10:54:57 »

Καλημέρα Valevi,

Είναι έτσι ακριβώς όπως τα λές. Δηλαδή, οι μεταφραστικές μνήμες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο όταν έχεις ηλεκτρονικό αρχείο, και δημιουργούνται όντως από προγράμματα τα οποία πρέπει να εγκατασταθούν στον υπολογιστή.

Καλή συνέχεια!
« Last Edit: 22 Feb, 2008, 10:56:31 by λinaπ » Logged

Λίνα Παπαδοπούλου
diceman
Sr. Member
****
Gender: Male
Posts: 1146


Talk less, say more.


WWW
« Reply #3 on: 22 Feb, 2008, 11:03:19 »

Αν κατάλαβα καλά η μεταφραστική μνήμη είναι πολύ χρήσιμη όταν δουλεύεις μετάφραση την οποία έχεις σε ηλεκτρονικό αρχείο, σωστά; Ισχύει το ίδιο και όταν δουλεύεις διαφορετικά, π.χ. μεταφράζεις ένα βιβλίο που το έχεις μόνο... δίπλα στον υπολογιστή σου;

Ευτυχώς, υπάρχουν και τα προγράμματα ΟCR, αλλά και τα ebooks στα διάφορα torrent sites.
Logged
Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.145 seconds with 29 queries.