Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
08 Feb, 2012, 22:18:53
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
08 Feb, 2012, 22:18:53
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
430221
Posts in
221180
Topics by
10424
Members - Latest Member:
gypsy
Γιατί πρέπει να χαίρεται κανείς όταν είναι συντονιστής στο translatum.
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Resources, Technical Assistance and Technology News
Translator resources
CAT Tools Tips and Assistance
Paste Unformatted Macro - Copy easily from Trados Concordance into Word
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Paste Unformatted Macro - Copy easily from Trados Concordance into Word
(Read 13707 times)
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Paste Unformatted Macro - Copy easily from Trados Concordance into Word
«
on:
07 Apr, 2005, 21:46:03 »
Paste Unformatted Macro - Copy easily from Trados Concordance into Word
Problem:
Whenever you copy text from, say, the Web, and try to paste it into a Word doc, or, specifically to an open segment of Trados, Wordfast, Metatexis, etc, Microsoft Word retains the format of the text and wrecks your segment (This is especially true with Trados, even in case you copy the search results of a Concordance search)!
You can select
Paste Special
from the edit menu instead of
Ctrl+V
or if you have Word XP you can select the appropriate option from the smart tag that appears after the paste (not applicable when working within a segment created by a translation memory application), but it is all rather cumbersome.
Solution:
Like so many annoying things of Office, a little macro can solve this idiosyncrasy. Start
Word
and bring up
Visual Basic for Applications
(VBA) by pressing
Alt+F8
or clicking
Tools > Macro > Macros
. Type a macro name in the box, say,
PasteUnformatted
, and click
Create
.
The Microsoft
Visual Basic Editor
will appear with the following lines:
Code:
Sub PasteUnformatted()
'
' PasteUnformatted Macro
' Macro created 10/18/2001 by Spiros Doikas
'
End Sub
Immediately before that End Sub line paste the following:
Code:
Selection.PasteSpecial DataType:=wdPasteText
So that your macro now looks like this:
Code:
Sub PasteUnformattedText()
'
' PasteUnformattedText Macro
' Macro created 3/5/2005 by Spiros Doikas
Selection.PasteSpecial DataType:=wdPasteText
End Sub
Click
File > Close
and return to Microsoft Word.
Now, you need to tell Word to run that macro every time you press
Ctrl-V
or, if you want to retain
Ctrl-V
as it is you can use
Alt+V
(my favourite) or
Ctrl+Alt+V
(Do not use
Ctrl+Shift+V
because it is the default shortcut for pasting formatting).
Click
Tools > Customize
.
Make sure
Save In
shows normal.dot among the file types and click the Keyboard button.
In the
Categories
box, pick
Macros
.
In the
Macros
box, choose your macro (in this case,
PasteUnformatted
).
Click inside the
Press new shortcut key
box and hit
Ctrl-V
or
Ctrl+Alt+V
.
Click
Assign
.
You're done! From now on, every time you press
Ctrl-V
or
Ctrl+Alt+V
, you can paste the contents of the clipboard into Word, Excel, Outlook, Trados, Wordfast, Metatexis etc. without any formatting.
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 19:02:06 by spiros
»
Logged
10 years Translatum—The Greek Translation Vortal
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: Paste Unformatted Macro - Copy easily from Trados Concordance into Word
«
Reply #1 on:
18 Feb, 2008, 00:40:51 »
And here is
another solution that will paste plain text work in any Windows application
.
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 18:59:56 by spiros
»
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools