Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
08 Feb, 2012, 23:44:34
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
08 Feb, 2012, 23:44:34
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
430270
Posts in
221206
Topics by
10425
Members - Latest Member:
Harpsonwords
Διαδικτυακή εφαρμογή για αυτόματη διόρθωση τελικού -ν (προσθήκη/αφαίρεση στις λέξεις: την, στην, αυτήν, μην, δεν).
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
English->Modern Greek Translation Forum
Information Technology
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
(Read 496 times)
Paris
Full Member
Posts: 334
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
on:
03 Aug, 2009, 14:09:37 »
Most file systems are based on a block device, which is a level of abstraction for the hardware responsible for storing and retrieving specified blocks of data, though the block size in file systems may be a multiple of the physical block size. In classical file systems, a single block may only contain a part of a single file.....
Από το wikipedia.
«
Last Edit: 03 Aug, 2009, 15:33:15 by wings
»
Logged
Frederique
Hero Member
Gender:
Posts: 49433
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: block device -> συσκευή μπλοκ (?)
«
Reply #1 on:
03 Aug, 2009, 14:54:54 »
Εδώ
δηλαδή;
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Paris
Full Member
Posts: 334
Re: block device -> συσκευή μπλοκ;
«
Reply #2 on:
03 Aug, 2009, 15:15:59 »
Ναι εκεί ακριβώς.
Μήπως μπορούμε να πούμε "συσκευή ομάδων δεδομένων" ή "συσκευή πλοκάδας";
Logged
valeon
Hero Member
Gender:
Posts: 8604
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
WWW
Re: block device -> συσκευή μπλοκ;
«
Reply #3 on:
03 Aug, 2009, 15:30:06 »
Από
Teleterm
και
Inforterm
:
block (of data)
->
πλοκάδα (δεδομένων)
Πρόταση:
block device
->
συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
character device
->
συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή
Το πρώτο από τα συνώνυμα είναι «λογική» συνέπεια των αποδόσεων των
blok
και
device
. Το δεύτερο συνώνυμο (ως νεολογισμό) θα το προτείνω για υιοθέτηση στις δύο Ομάδες (τηλεπικοινωνιών και πληροφορικής).
Logged
Μηχανισμοί σχηματισμού ελληνικών όρων
|
Οι διαγλωσσικές αρχές σχηματισμού όρων
valeon
Hero Member
Gender:
Posts: 8604
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #4 on:
07 Nov, 2009, 01:13:18 »
Ύστερα από σχετική συζήτηση, πρόταση της Ομάδας ΕΛΟΤ/ΤΕ48/ΟΕ1 είναι να εξεταστούν/συζητηθούν και οι μονολεκτικές αποδόσεις που αναγράφονται παρακάτω τελευταίες:
block device
->
συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή,
πλοκαδοσυσκευή
character device
->
συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή,
χαρακτηροσυσκευή
Επισημαίνω ότι στις παραπάνω πρώτες ελληνικές διλεκτικές αποδόσεις η Γενική «πλοκάδων» / «χαρακτήρων είναι Γενική της ιδιότητας
(στην πρώτη περίπτωση η συσκευή έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ.
πλοκάδες δεδομένων
(δηλαδή ομάδες δεδομένων αποτελούμενες από πολλούς χαρακτήρες) ενώ στη δεύτερη έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ.
χαρακτήρες
)
. Αυτού του είδους η Γενική συχνά μπορεί να αντικατασταθεί με
επιθετοποίηση
του ουσιαστικού, αλλά και με
μονολέκτηση
του διλεκτικού όρου.
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54110
Vicky Papaprodromou
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #5 on:
07 Nov, 2009, 01:57:10 »
Μάλλον προτιμώ το «πλοκαδοσυσκευή», αλλά τέτοια ώρα τέτοια λόγια. Θα επανέλθω αν σκεφτώ κάτι καλύτερο. :-)
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
Asdings
Hero Member
Gender:
Posts: 2045
unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #6 on:
09 Nov, 2009, 13:58:05 »
Η άποψή μου είναι ότι
στη συγκεκριμένη περίπτωση
οι περιφραστικές αποδόσεις είναι καλύτερες από τις μονολεκτικές. Το
συσκευή πλοκάδων
είναι πολύ πιο "εύπεπτο" από το
πλοκαδοσυσκευή
...
Logged
In dubio pro reo
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #7 on:
09 Nov, 2009, 14:09:10 »
Είναι να μην μπλέξεις στα πλοκάδια του...
Logged
10 years Translatum—The Greek Translation Vortal
Asdings
Hero Member
Gender:
Posts: 2045
unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #8 on:
10 Nov, 2009, 11:57:28 »
Χεχεχε :)
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools