Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
18 Mar, 2010, 17:34:35
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
18 Mar, 2010, 17:34:35
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
218840
Posts in
50525
Topics by
9363
Members - Latest Member:
patatas
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
English->Modern Greek Translation Forum
Information Technology
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
(Read 380 times)
Paris
Full Member
Posts: 332
block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
on:
03 Aug, 2009, 14:09:37 »
Most file systems are based on a block device, which is a level of abstraction for the hardware responsible for storing and retrieving specified blocks of data, though the block size in file systems may be a multiple of the physical block size. In classical file systems, a single block may only contain a part of a single file.....
Από το wikipedia.
«
Last Edit: 03 Aug, 2009, 15:33:15 by wings
»
Logged
Frederique
Hero Member
Gender:
Posts: 6577
Creative, Hardworking and Able!
WWW
Re: block device -> συσκευή μπλοκ (?)
«
Reply #1 on:
03 Aug, 2009, 14:54:54 »
Εδώ
δηλαδή;
Logged
V and F
@ your e-service!
Paris
Full Member
Posts: 332
Re: block device -> συσκευή μπλοκ;
«
Reply #2 on:
03 Aug, 2009, 15:15:59 »
Ναι εκεί ακριβώς.
Μήπως μπορούμε να πούμε "συσκευή ομάδων δεδομένων" ή "συσκευή πλοκάδας";
Logged
valeon
Hero Member
Gender:
Posts: 2674
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
WWW
Re: block device -> συσκευή μπλοκ;
«
Reply #3 on:
03 Aug, 2009, 15:30:06 »
Από
Teleterm
και
Inforterm
:
block (of data)
->
πλοκάδα (δεδομένων)
Πρόταση:
block device
->
συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
character device
->
συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή
Το πρώτο από τα συνώνυμα είναι «λογική» συνέπεια των αποδόσεων των
blok
και
device
. Το δεύτερο συνώνυμο (ως νεολογισμό) θα το προτείνω για υιοθέτηση στις δύο Ομάδες (τηλεπικοινωνιών και πληροφορικής).
Logged
valeon
Hero Member
Gender:
Posts: 2674
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #4 on:
07 Nov, 2009, 01:13:18 »
Ύστερα από σχετική συζήτηση, πρόταση της Ομάδας ΕΛΟΤ/ΤΕ48/ΟΕ1 είναι να εξεταστούν/συζητηθούν και οι μονολεκτικές αποδόσεις που αναγράφονται παρακάτω τελευταίες:
block device
->
συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή,
πλοκαδοσυσκευή
character device
->
συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή,
χαρακτηροσυσκευή
Επισημαίνω ότι στις παραπάνω πρώτες ελληνικές διλεκτικές αποδόσεις η Γενική «πλοκάδων» / «χαρακτήρων είναι Γενική της ιδιότητας
(στην πρώτη περίπτωση η συσκευή έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ.
πλοκάδες δεδομένων
(δηλαδή ομάδες δεδομένων αποτελούμενες από πολλούς χαρακτήρες) ενώ στη δεύτερη έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ.
χαρακτήρες
)
. Αυτού του είδους η Γενική συχνά μπορεί να αντικατασταθεί με
επιθετοποίηση
του ουσιαστικού, αλλά και με
μονολέκτηση
του διλεκτικού όρου.
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 41881
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #5 on:
07 Nov, 2009, 01:57:10 »
Μάλλον προτιμώ το «πλοκαδοσυσκευή», αλλά τέτοια ώρα τέτοια λόγια. Θα επανέλθω αν σκεφτώ κάτι καλύτερο. :-)
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
Asdings
Hero Member
Gender:
Posts: 1362
unte þeina ist þiudangardi jah mahts
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #6 on:
09 Nov, 2009, 13:58:05 »
Η άποψή μου είναι ότι
στη συγκεκριμένη περίπτωση
οι περιφραστικές αποδόσεις είναι καλύτερες από τις μονολεκτικές. Το
συσκευή πλοκάδων
είναι πολύ πιο "εύπεπτο" από το
πλοκαδοσυσκευή
...
Logged
In dubio pro reo
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 24265
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #7 on:
09 Nov, 2009, 14:09:10 »
Είναι να μην μπλέξεις στα πλοκάδια του...
Logged
Love has only a beginning; It has no end.
Asdings
Hero Member
Gender:
Posts: 1362
unte þeina ist þiudangardi jah mahts
WWW
Re: block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
«
Reply #8 on:
10 Nov, 2009, 11:57:28 »
Χεχεχε :)
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...