Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent

Translatum forum—the forum that pays you! ($2600 paid so far)
*29 Nov, 2009, 05:22:46
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
29 Nov, 2009, 05:22:46

Login with username, password and session length
196687 Posts in 38952 Topics by 8508 Members - Latest Member: sweet_angel

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Send this topic | Print
Author Topic:

block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή

 (Read 251 times)
Paris
Jr. Member
**
Gender: Male
Posts: 286



« on: 03 Aug, 2009, 14:09:37 »

Most file systems are based on a block device, which is a level of abstraction for the hardware responsible for storing and retrieving specified blocks of data, though the block size in file systems may be a multiple of the physical block size. In classical file systems, a single block may only contain a part of a single file.....

Από το wikipedia.
« Last Edit: 03 Aug, 2009, 15:33:15 by wings » Logged
Frederique
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 5133


Creative, Hardworking and Able!


WWW
« Reply #1 on: 03 Aug, 2009, 14:54:54 »

Εδώ δηλαδή;
Logged

V and F
@ your e-service!
Paris
Jr. Member
**
Gender: Male
Posts: 286



« Reply #2 on: 03 Aug, 2009, 15:15:59 »

Ναι εκεί ακριβώς.

Μήπως μπορούμε να πούμε "συσκευή ομάδων δεδομένων" ή "συσκευή πλοκάδας";
Logged
valeon
Sr. Member
****
*
Gender: Male
Posts: 742

Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>


« Reply #3 on: 03 Aug, 2009, 15:30:06 »

Από Teleterm και Inforterm:

block (of data) -> πλοκάδα (δεδομένων)

Πρόταση:

block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή
character device -> συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή

Το πρώτο από τα συνώνυμα είναι «λογική» συνέπεια των αποδόσεων των blok και device. Το δεύτερο συνώνυμο (ως νεολογισμό) θα το προτείνω για υιοθέτηση στις δύο Ομάδες (τηλεπικοινωνιών και πληροφορικής).
Logged
valeon
Sr. Member
****
*
Gender: Male
Posts: 742

Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>


« Reply #4 on: 07 Nov, 2009, 01:13:18 »

Ύστερα από σχετική συζήτηση, πρόταση της Ομάδας ΕΛΟΤ/ΤΕ48/ΟΕ1 είναι να εξεταστούν/συζητηθούν και οι μονολεκτικές αποδόσεις που αναγράφονται παρακάτω τελευταίες:

block device -> συσκευή πλοκάδων, πλοκαδοτελής συσκευή, πλοκαδοσυσκευή
character device -> συσκευή χαρακτήρων, χαρακτηροτελής συσκευή, χαρακτηροσυσκευή

Επισημαίνω ότι στις παραπάνω πρώτες ελληνικές διλεκτικές αποδόσεις η Γενική «πλοκάδων» / «χαρακτήρων είναι Γενική της ιδιότητας (στην πρώτη περίπτωση η συσκευή έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ. πλοκάδες δεδομένων (δηλαδή ομάδες δεδομένων αποτελούμενες από πολλούς χαρακτήρες) ενώ στη δεύτερη έχει την ιδιότητα να αποθηκεύει/μεταφέρει/χειρίζεται κτλ. χαρακτήρες). Αυτού του είδους η Γενική συχνά μπορεί να αντικατασταθεί με επιθετοποίηση του ουσιαστικού, αλλά και με μονολέκτηση του διλεκτικού όρου.
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 39903



« Reply #5 on: 07 Nov, 2009, 01:57:10 »

Μάλλον προτιμώ το «πλοκαδοσυσκευή», αλλά τέτοια ώρα τέτοια λόγια. Θα επανέλθω αν σκεφτώ κάτι καλύτερο. :-)
Logged

Asdings
Sr. Member
****
*
Gender: Male
Posts: 856


unte þeina ist þiudangardi jah mahts


« Reply #6 on: 09 Nov, 2009, 13:58:05 »

Η άποψή μου είναι ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση οι περιφραστικές αποδόσεις είναι καλύτερες από τις μονολεκτικές. Το συσκευή πλοκάδων είναι πολύ πιο "εύπεπτο" από το πλοκαδοσυσκευή...
Logged

In dubio pro reo
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 18247



WWW
« Reply #7 on: 09 Nov, 2009, 14:09:10 »

Είναι να μην μπλέξεις στα πλοκάδια του...
Logged

Και μέσα σε δάσος από μάσκες, ζήτησε να ζήσεις.
Καρυωτάκης
Asdings
Sr. Member
****
*
Gender: Male
Posts: 856


unte þeina ist þiudangardi jah mahts


« Reply #8 on: 10 Nov, 2009, 11:57:28 »

Χεχεχε :)
Logged
Pages: [1] | Go Up Send this topic | Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.10 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2009
Page created in 0.147 seconds with 31 queries.