Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
02 Sep, 2010, 21:59:12
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
02 Sep, 2010, 21:59:12
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
249632
Posts in
70965
Topics by
10365
Members - Latest Member:
gf_uip
IMPORTANT:
Before posting please read the
RULES
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language combinations
Greek monolingual forum
τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
(Read 472 times)
Agent Cadmus
Hero Member
Gender:
Posts: 2863
"Put your sins in a box" whispered the voice.
WWW
τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
«
on:
03 Nov, 2009, 22:31:41 »
Υπάρχει διαφορά μεταξύ του τραυματολόγου και του τραυματιολόγου ή είναι η ίδια ειδικότητα;
«
Last Edit: 04 Nov, 2009, 13:42:22 by Dr Moshe
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 35262
WWW
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος;
«
Reply #1 on:
03 Nov, 2009, 22:51:59 »
Λογικά ο ένας είναι ειδικός στα τραύματα, ο άλλος στους τραυματίες. Στην ουσία πρέπει να είναι το ίδιο πράγμα.
Logged
He that has light within his own clear breast may sit in the center, and enjoy bright day.
Agent Cadmus
Hero Member
Gender:
Posts: 2863
"Put your sins in a box" whispered the voice.
WWW
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος;
«
Reply #2 on:
03 Nov, 2009, 22:57:19 »
Μάλλον. Ας δούμε τι θα πουν και οι ειδικοί...
Να'σαι καλά για τον χρόνο σου.
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 35262
WWW
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος;
«
Reply #3 on:
03 Nov, 2009, 23:09:58 »
Πάντως ο αγγλικός ορισμός, παραπέμπει προς τον τραυματολόγο.
Traumatology (from Greek "Trauma" meaning injury or wound), is the study of wounds and injuries caused by accidents or violence to a person, and the surgical therapy and repair of the damage. Traumatology is a branch of medicine. It is often considered a subset of surgery and in countries without the specialty of trauma surgery it is most often a sub-specialty to orthopedic surgery. Traumatology may also be known as accident surgery.
http://en.wikipedia.org/wiki/Traumatologist
Πολύ περισσότερες ανευρέσεις για
τραυματολογία
απ' ό,τι για
τραυματιολογία
.
Βλέπε και:
http://www.livepedia.gr/index....%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B1
Logged
Dr Moshe
Moderator
Jr. Member
Gender:
Posts: 249
Shir HaShirim 8:6,7
WWW
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
«
Reply #4 on:
04 Nov, 2009, 13:41:41 »
Αν και οι αγαπητοί μεταφραστές έχουν ήδη δώσει τη σωστή απάντηση με πλήρη στοιχεία, ίσως δεν περιττεύει ένα σύντομο σχόλιο.
Ο σωστός μορφολογικός σχηματισμός είναι αναμφίβολα
τραυματολόγος
(βλ. ΛΝΕΓ3)· το πρώτο συνθετικό είναι η λέξη
τραύμα, -ατος
και όχι
τραυματίας
, όπως φαίνεται και από τον ελληνογενή αγγλ. όρο
traumatologist
. Εντούτοις, οι ομιλητές παρασύρονται από αρκετούς παρόμοιους όρους τού ιατρικού λεξιλογίου, οι οποίοι προέρχονται από συνθετικά σε -
ση (-σις), -ία
και επομένως παρουσιάζουν συνθετικό αρμό
-ιο-: αναισθησι-ο-λόγος, καρδι-ο-λόγος, επιδημι-ο-λόγος, λοιμωξι-ο-λόγος, φθισι-ο-λόγος, βακτηρι-ο-λόγος.
Εφόσον πρόκειται για νεότατο σύνθετο, είναι χρήσιμο να καθιερωθεί με τον σωστό του τύπο (
τραυματολόγος
), ο οποίος είναι σημασιολογικά διαφανέστερος.
Ευχαριστώ.
«
Last Edit: 04 Nov, 2009, 18:07:17 by spiros
»
Logged
Στη Ρένα μου, mi tesoro
שׁת־חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה :Mishle משׁלי 31:10
A woman of valour who can find? For her price is far above rubies
(JPS)
user
Newbie
Posts: 94
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
«
Reply #5 on:
08 Nov, 2009, 11:46:06 »
Το φθισι-ο-λόγος πρώτη φορά το ακούω, μήπως εννοείς φυσιολόγος;
«
Last Edit: 08 Nov, 2009, 12:34:04 by spiros
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 35262
WWW
Re: τραυματολόγος ή τραυματιολόγος; -> τραυματολόγος
«
Reply #6 on:
08 Nov, 2009, 12:33:42 »
Ειδικός για τη φυματίωση
(δεν χρειάζεται να γίνεται παράθεση μήνυμα το οποίο είναι ακριβώς από πάνω).
ακολουθώντας την παλιά συνήθεια που είχε αποκτήσει ως
πνευμονολόγος-φθισιολόγος
, έβαζε καμιά φορά τους ασθενείς του πίσω από τη διαφανή πλάκα). ...
www.metaixmio.gr/e-metaixmio/winckler/1/1729.htm
«
Last Edit: 08 Nov, 2009, 12:40:44 by wings
»
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...