Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
12 Mar, 2010, 03:22:51
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
12 Mar, 2010, 03:22:51
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
217239
Posts in
49646
Topics by
9295
Members - Latest Member:
dapitis
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει!
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language combinations
Greek monolingual forum
Κλίση του Άραμις -> ο Άραμης, του Άραμη, τον Άραμη, ω Άραμη
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Κλίση του Άραμις -> ο Άραμης, του Άραμη, τον Άραμη, ω Άραμη
(Read 269 times)
Pit
Sr. Member
Gender:
Posts: 922
Panagiotis Stamatelos
WWW
Κλίση του Άραμις -> ο Άραμης, του Άραμη, τον Άραμη, ω Άραμη
«
on:
04 Nov, 2009, 14:52:08 »
Έχω επισημάνει και προηγούμενο νήμα το θέμα της εν λόγω δουλειάς.
Το Άραμις πώς να το κλίνω; Να κρατήσω τύπους των αρχαίων; Η γενική είναι Άραμη; Η κλητική του;
«
Last Edit: 04 Nov, 2009, 15:42:07 by spiros
»
Logged
Laughter translates into any language.
oberonsghost
Jr. Member
Gender:
Posts: 147
WWW
Re: Κλίση του Άραμις
«
Reply #1 on:
04 Nov, 2009, 15:09:58 »
Quote from: Pit on 04 Nov, 2009, 14:52:08
Το Άραμις πώς να το κλίνω;
κάπου διάβασα ένα σχόλιο οτι δανιζόμενες λέξεις μένουν άκλιτες....
Logged
Πουλιὰ τὸ βάρος τῆς καρδιᾶς μας ψυλὰ μηδενίζοντας καὶ πολὺ γαλάζιο ποὺ ἀγαπήσαμε! (Ἐλύτης)
Pit
Sr. Member
Gender:
Posts: 922
Panagiotis Stamatelos
WWW
Re: Κλίση του Άραμις
«
Reply #2 on:
04 Nov, 2009, 15:13:11 »
Σύμφωνοι, αλλά τα το Άραμις, το Άθως και το Πόρθος έχουν ενταχθεί στο ελληνικό λεξιλόγιο. Απόδειξη ότι υπάρχει το Άθος εκτός από το Άθως.
Logged
Pit
Sr. Member
Gender:
Posts: 922
Panagiotis Stamatelos
WWW
Re: Κλίση του Άραμις
«
Reply #3 on:
04 Nov, 2009, 15:17:19 »
Ο Άραμης, του Άραμη, τον Άραμη, ω Άραμη.
(έχει πλέον ελληνοποιηθεί)
«
Last Edit: 04 Nov, 2009, 15:28:50 by Pit
»
Logged
menmech
Jr. Member
Gender:
Posts: 165
Μενέλαος Αγγελόπουλος
Re: Κλίση του Άραμις -> ο Άραμης, του Άραμη, τον Άραμη, ω Άραμη
«
Reply #4 on:
06 Nov, 2009, 14:26:59 »
Δεν έχω ανάλογη εμπειρία αλλά νομίζω ότι θα ήταν καλύτερο να πούμε
ο Άραμις, του Άραμι, τον Άραμι, ω Άραμι
και το Άθως σίγουρα όχι Άθος
δηλαδή αν το έβλεπα γραμμένο θα έλεγα ότι σίγουρα έχει γίνει κάποιο λάθος
Αν βέβαια μετράει η γνώμη του αναγνώστη
Logged
Είναι ωραίο να είσαι άνθρωπος.
http://www.phys.uoa.gr/~nektar...uni_agios_symeon_tom_1-2-3.zip
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...