Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
08 Feb, 2012, 21:53:01
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
08 Feb, 2012, 21:53:01
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
430217
Posts in
221177
Topics by
10424
Members - Latest Member:
gypsy
Διαδικτυακή εφαρμογή για αυτόματη διόρθωση σφαλμάτων στη χρήση διαστημάτων και πεζοκεφαλαίων (σε ελληνικό και αγγλικό κείμενο)
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language pairs
Greek monolingual forum
φόνευση, φόνος ή θανάτωση;
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
φόνευση, φόνος ή θανάτωση;
(Read 539 times)
ouranos
Newbie
Gender:
Posts: 8
φόνευση, φόνος ή θανάτωση;
«
on:
19 Nov, 2009, 00:26:58 »
Βλέπω και ακούω πολλές φορές την λέξη "φόνευση". Π.χ.: "
Η
φόνευση
της καφέ αρκούδας, είτε λόγω...
(
http://el.wikipedia.org/wiki/Καφέ_αρκούδα
)"
Στέκει ή είναι λάθος και θα έπρεπε να είναι "φόνος"?
ευχαριστώ
«
Last Edit: 19 Nov, 2009, 13:58:31 by spiros
»
Logged
Dr Moshe
Moderator
Jr. Member
Gender:
Posts: 260
Shir HaShirim 8:6,7
WWW
Re: φόνευση ή φόνος
«
Reply #1 on:
19 Nov, 2009, 01:11:49 »
Αγαπητέ μου,
Ο όρος
φόνευση
δεν είναι λανθασμένος· στην πραγματικότητα απαντά ήδη στον Αισχύλο και σποραδικά σε λίγους συγγραφείς τής ελληνιστικής εποχής. Ο σχηματισμός είναι κανονικός και ακολουθεί το πρότυπο που υπάρχει και σε άλλα παράγωγα ρημάτων σε -εύω, π.χ.
δημοσι-εύω > δημοσίευση, εκπαιδ-εύω > εκπαίδευση
κτλ.
Εντούτοις, στη Νέα Ελληνική οι χρήσεις τής λέξης
φόνος
(και των παραγώγων της) έχουν συνδεθεί κατ' εξοχήν με ύπαρξη δόλου και τα λεξικά συχνά συμπεριλαμβάνουν στον ορισμό την ανθρωποκτονία. Επιπλέον, η λ.
φόνευση
είναι αρκετά σπάνια και, επιτρέψτε μου, περιττή εφόσον διαθέτουμε το εύχρηστο συνώνυμο
θανάτωση
, το οποίο θα συνέστηνα ως την καλύτερη επιλογή.
Ευχαριστώ.
Logged
A Reina, mi tesoro
אשׁת־חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה :Mishle משׁלי 31:10
A woman of valour who can find? For her price is far above rubies
(JPS)
ouranos
Newbie
Gender:
Posts: 8
Re: φόνευση ή φόνος
«
Reply #2 on:
19 Nov, 2009, 12:40:36 »
Ευχαριστώ πολύ!
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools