*08 Feb, 2012, 23:11:54
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
08 Feb, 2012, 23:11:54

Login with username, password and session length
430263 Posts in 221203 Topics by 10425 Members - Latest Member: Harpsonwords
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

δόση vs δοσολογία

 (Read 543 times)
Frederique
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 49431


Creative, Hardworking and Able!


WWW
« on: 20 Nov, 2009, 11:54:22 »

Ποια είναι η διαφορά τους; Μπορεί κάποιος να μου το εξηγήσει; Ευχαριστώ
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #1 on: 20 Nov, 2009, 12:13:21 »

δοσολογία η [δosolojia] O25 : 1. ο συνολικός αριθμός των δόσεων ενός φαρμάκου που επιτρέπεται να πάρει ένας ασθενής σε μία μέρα. 2. ο καθορισμός της ποσότητας καθενός από τα συστατικά ενός φαρμακευτικού ή άλλου μείγματος. [λόγ. δόσ(ις) -ο- + -λογία]

δόση η [δósi] O31 : 1α. ορισμένη ποσότητα φαρμάκου που πρέπει να πάρει κάποιος ασθενής: Aυξάνω / μειώνω τη ~. Πήρε υπερβολική ~ κι έπαθε δηλητηρίαση. || Παίρνει / ζητάει τη ~ του, για ναρκομανή. (έκφρ.) παίρνω τη ~ μου, για κτ. δυσάρεστο που μου συμβαίνει σχεδόν καθημερινά και μου δηλητηριάζει την ψυχική διάθεση. β. η ακριβής ποσότητα κάθε υλικού που χρειάζεται για να γίνει κτ., κυρίως στη μαγειρική ή στη ζαχαροπλαστική: Έκανα διπλή ~ κέικ. Δύο δόσεις φρούτα, μία ~ ζάχαρη, μέρος. 2. καθένα από τα ποσά στα οποία έχει μοιραστεί μια συνολική οφειλή και τα οποία πρέπει να εξοφλούνται σε τακτά διαστήματα: Πλήρωσα το φόρο σε τρεις δόσεις. Aγοράζω κτ. με δόσεις. ANT τοις μετρητοίς. 3. (οικ.) α. για κτ. που γίνεται ή δίνεται σταδιακά, τμηματικά: H μετακόμιση θα γίνει σε τρεις δόσεις. Tώρα αγοράσαμε την πρώτη ~ των βιβλίων / των τροφίμων. β. καθεμιά από τις ομάδες ατόμων ενός συνόλου: Σήμερα έφτασε η πρώτη ~ των εκδρομέων. || (έκφρ.) μια ~, για να δηλώσουμε το μικρό βαθμό, τη μικρή ένταση: Έχει μια ~ τρέλας. Tο είπε με μια ~ ειρωνείας. Έφαγε μια ~ ξύλο. [αρχ. δό(σις) -ση & λόγ. < ελνστ. δό(σις) -ση (ιδ. στη σημ. 1α) & λόγ. σημδ. γαλλ. dose
Logged
Vion
Full Member
***
Gender: Male
Posts: 418


Creative, Hardworking and Able!


WWW
« Reply #2 on: 20 Nov, 2009, 13:21:29 »

Κι όμως, αν και η Frederique προσπάθησε να μου εξηγήσει την διαφορά δημιουργώντας το παρόν νήμα, εξακολουθώ να μπερδεύομαι γιατί βρίσκω τις διαφορές των δύο όρων ανεπαίσθητες όσον αφορά χορήγηση φαρμάκου.
Εσείς τι θα χρησιμοποιούσατε:
«Ρυθμίστε μια δόση δύο μονάδων», ή «Ρυθμίστε μια δοσολογία δύο μονάδων»;
Logged
xerola
Full Member
***
Posts: 567


« Reply #3 on: 20 Nov, 2009, 14:08:44 »

Αν γράψεις μια "δόση δυο μονάδων" αναφέρεσαι στη δόση μόνο.
Αν γράψεις "ρυθμίστε μια δοσολογία"  αναφέρεσαι σε μια αναλογία δόσεων ή συστατικών

 
Πιστεύω ότι το νόημα που θα βγαίνει εξαρτάται από τον τρόπο που θα συντάξεις το κείμενο, σε ορισμένες διατυπώσεις θα μπορούσε πιστεύω να χρησιμοποιηθεί το "δόση" αντί του "δοσολογία"   σε άλλες ίσως δεν ακούγεται σωστό...
Logged
Ion
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2132


Διατήρηση ψυχραιμίας & Αξιολόγηση βλάβης


« Reply #4 on: 20 Nov, 2009, 16:04:11 »

Ίσως με ένα παράδειγμα γίνει πιο κατανοητή η διαφορά δόσης και δοσολογίας.

Ας υποθέσουμε ότι πάσχω από άνοια και ο γιατρός θέλει να μου χορηγήσει το ΧΧΧ φάρμακο που κυκλοφορεί στο εμπόριο σε ταμπλέτες των 20 mg. Τα κλινικά πειράματα δείχνουν ότι για υπάρξουν αποτελέσματα η δοσολογία πρέπει να φθάνει τα 60 mg ημερησίως. Ο γιατρός γνωρίζει ότι υπάρχει η πιθανότητα να υπάρξουν παρενέργειες από την άμεση εφαρμογή της συνιστώμενης δοσολογίας, γι' αυτό και μου χορηγεί στην ακόλουθη συνταγή:
  • Την πρώτη εβδομάδα μου λέει να παίρνω μισό χάπι πρωί - βράδυ. H δοσολογία εδώ είναι παροχή ημερησίως 20 mg, ενώ η δόση είναι 10 mg.
  • Τη δεύτερη εβδομάδα μου λέει να παίρνω ένα ολόκληρο χάπι πρωί - βράδυ. Δηλ. η δοσολογία εδώ διπλασιάζεται ανά ημέρα και γίνεται 40 mg και η δόση είναι 20 mg.
  • Την τρίτη εβδομάδα και για όλες τις επόμενες εβδομάδες μου χορηγεί ένα χάπι πρωί - μεσημέρι - βράδυ. Κι εδώ η δόση είναι 20 mg, αλλά η δοσολογία τελικά φθάνει στο maximum των 60 mg.

Από τότε μου έχει μείνει κάποιο μικρό πρόβλημα... :D
Logged
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #5 on: 20 Nov, 2009, 17:55:12 »

Καλά, πάσχεις από άνοια και τα θυμάσαι όλα αυτά; :Ρ
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 54110


Vicky Papaprodromou


WWW
« Reply #6 on: 20 Nov, 2009, 18:01:06 »

Μην του δίνεις βάση. Η άνοια είναι άλλοθι για να λέει ό,τι θέλει. :-)
Logged
iogo
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 39646


ignoramus et ignorabimus


WWW
« Reply #7 on: 20 Nov, 2009, 18:12:50 »

Δόση είναι η ποσότητα της κάθε χορήγησης.
Δοσολογία είναι ο τρόπος χορήγησης, δηλαδή ποσότητα, χρόνος και τρόπος. 20mg, δύο φορές την ημέρα, per os.
« Last Edit: 20 Nov, 2009, 18:17:54 by spiros » Logged
Rem tene, verba sequentur
Ion
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2132


Διατήρηση ψυχραιμίας & Αξιολόγηση βλάβης


« Reply #8 on: 20 Nov, 2009, 18:14:34 »

Καλά, πάσχεις από άνοια και τα θυμάσαι όλα αυτά; :Ρ
Είναι το τελευταίο πράγμα που κατέγραψα! :D

Μην του δίνεις βάση. Η άνοια είναι άλλοθι για να λέει ό,τι θέλει. :-)
Κάτι μου θυμίζετε, έχουμε συναντηθεί ποτέ;
Logged
iogo
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 39646


ignoramus et ignorabimus


WWW
« Reply #9 on: 20 Nov, 2009, 18:18:26 »



Ας υποθέσουμε ότι πάσχω από άνοια και ο γιατρός θέλει να μου χορηγήσει το ΧΧΧ φάρμακο που κυκλοφορεί στο εμπόριο σε ταμπλέτες των 20 mg. 

Αυτό μάλλον ονομάζεται περιεκτικότητα.
Logged
Vion
Full Member
***
Gender: Male
Posts: 418


Creative, Hardworking and Able!


WWW
« Reply #10 on: 20 Nov, 2009, 18:25:12 »

Πιάσαμε επιτέλους το νόημα. Ένα μεγάλο ευχαριστώ σε όλους :-)
Logged
Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2011, Simple Machines | Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 0.257 seconds with 30 queries.
10 years translatum
Facebook page