*10 Feb, 2012, 03:19:40
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
10 Feb, 2012, 03:19:40

Login with username, password and session length
430842 Posts in 221699 Topics by 10429 Members - Latest Member: kyclopas
IMPORTANT: Before posting please read the RULES
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

Πληροφορίες για να γίνει κάποιος μεταφραστής

 (Read 1148 times)
Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« on: 20 Nov, 2009, 17:23:16 »

Γειά σας και συγγνώμη άν το post μου είναι σε λάθος χώρο. Είμαι 30 χρονών και από μικρός είχα μία έφεση στα Αγγλικά και πήρα τα πτυχία με την πρώτη και σχετικά εύκολα. Πάντα είχα ευχέρια στο λεξιλόγιο και ήξερα πολλές λέξεις πρίν τις διδαχθώ, κυρίως από τα ξένα έργα που έβλεπα. Για να μήν μακρυγορώ, γενικά νομίζω ότι χειρίζομαι τα Αγγλικά αρκετά καλά και τα φρεσκάρω συνέχεια και στο Internet και μιλώντας με ξένους σχεδόν καθημερινά και θα μου άρεσε να εργαστώ σαν μεταφραστής. Τί χρειάζεται λοιπόν? Βλέπω σε αρκετά websites ότι ζητούν επαγγελματίες μεταφραστές με πιστοποίηση. Πώς παίρνει κανείς μία τέτοια πιστοποίηση και από πού? Και από κεί και πέρα ποιά είναι τα βήματα που πρέπει να κάνω ώστε να βρώ εργασία σαν μεταφραστής? Φυσικά μιλάμε για εργασία με ασφάλιση και ένσημα, από ότι κατάλαβα οι μεταφραστές είναι στο ΤΕΒΕ?

Θέλω επίσης να σας ρωτήσω εάν αυτό που θέλω να κάνω είναι γενικά εφικτό ή θα ταλαιπωρηθω στην εύρεση εργασίας, καθότι είμαι κάτοχος Proficiency και θελω να κάνω και κάποια πιστοποίηση, ενώ υπάρχουν αρκετοί που έχουν τελειώσει Αγγλική φιλολογία και πιθανόν να είναι πιό προτιμητέοι. Δούλευα 3 χρόνια στο Δημόσιο με συμβάσεις σε λογιστήριο και έχω τελείωσει ΤΕΙ Τουριστικών Επιχειρήσεων. Τώρα είμαι πάλι στην αγορά εργασίας οπότε κοιτάω να δώ άν μπορώ να κάνω πράγματα που μου αρέσουν, όπως οι μεταφράσεις.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων,
Στάθης Μέξιας
« Last Edit: 20 Nov, 2009, 17:42:38 by spiros » Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #1 on: 20 Nov, 2009, 17:42:56 »

Διάβασες το σχετικό FAQ;
http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,2506.0.html
Logged
Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #2 on: 20 Nov, 2009, 19:13:48 »

Σπύρο, το διάβασα, αλλά δεν έχω βγάλει άκρη με τις πιστοποιήσεις. Έχετε υπόψη κάποιες να μου προτείνετε?
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #3 on: 20 Nov, 2009, 19:17:07 »

Μην κολλάς με τις «πιστοποιήσεις». Η πλειονότητα των μεταφραστών δεν έχει καμία «πιστοποίηση». Το σημαντικό είναι να ξέρεις να μεταφράζεις, και σε αυτό βοηθάει αν έχεις τουλάχιστον κάποια στοιχειώδη μεταφραστική εκπαίδευση: http://www.translatum.gr/courses/index.htm
Logged
Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #4 on: 20 Nov, 2009, 19:42:40 »

Οκ, σε ευχαριστώ πολύ!
Logged
Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2011, Simple Machines | Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 0.254 seconds with 24 queries.
10 years translatum
Facebook page