Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent Find us on facebook Follow us on twitter

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*10 Mar, 2010, 21:22:19
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
10 Mar, 2010, 21:22:19

Login with username, password and session length
216969 Posts in 49518 Topics by 9276 Members - Latest Member: mhtsan8
IMPORTANT: Before posting please read the RULES
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

Πληροφορίες για να γίνει κάποιος μεταφραστής

 (Read 368 times)
Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« on: 20 Nov, 2009, 17:23:16 »

Γειά σας και συγγνώμη άν το post μου είναι σε λάθος χώρο. Είμαι 30 χρονών και από μικρός είχα μία έφεση στα Αγγλικά και πήρα τα πτυχία με την πρώτη και σχετικά εύκολα. Πάντα είχα ευχέρια στο λεξιλόγιο και ήξερα πολλές λέξεις πρίν τις διδαχθώ, κυρίως από τα ξένα έργα που έβλεπα. Για να μήν μακρυγορώ, γενικά νομίζω ότι χειρίζομαι τα Αγγλικά αρκετά καλά και τα φρεσκάρω συνέχεια και στο Internet και μιλώντας με ξένους σχεδόν καθημερινά και θα μου άρεσε να εργαστώ σαν μεταφραστής. Τί χρειάζεται λοιπόν? Βλέπω σε αρκετά websites ότι ζητούν επαγγελματίες μεταφραστές με πιστοποίηση. Πώς παίρνει κανείς μία τέτοια πιστοποίηση και από πού? Και από κεί και πέρα ποιά είναι τα βήματα που πρέπει να κάνω ώστε να βρώ εργασία σαν μεταφραστής? Φυσικά μιλάμε για εργασία με ασφάλιση και ένσημα, από ότι κατάλαβα οι μεταφραστές είναι στο ΤΕΒΕ?

Θέλω επίσης να σας ρωτήσω εάν αυτό που θέλω να κάνω είναι γενικά εφικτό ή θα ταλαιπωρηθω στην εύρεση εργασίας, καθότι είμαι κάτοχος Proficiency και θελω να κάνω και κάποια πιστοποίηση, ενώ υπάρχουν αρκετοί που έχουν τελειώσει Αγγλική φιλολογία και πιθανόν να είναι πιό προτιμητέοι. Δούλευα 3 χρόνια στο Δημόσιο με συμβάσεις σε λογιστήριο και έχω τελείωσει ΤΕΙ Τουριστικών Επιχειρήσεων. Τώρα είμαι πάλι στην αγορά εργασίας οπότε κοιτάω να δώ άν μπορώ να κάνω πράγματα που μου αρέσουν, όπως οι μεταφράσεις.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων,
Στάθης Μέξιας
« Last Edit: 20 Nov, 2009, 17:42:38 by spiros » Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 23892



WWW
« Reply #1 on: 20 Nov, 2009, 17:42:56 »

Διάβασες το σχετικό FAQ;
http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,2506.0.html
Logged

Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #2 on: 20 Nov, 2009, 19:13:48 »

Σπύρο, το διάβασα, αλλά δεν έχω βγάλει άκρη με τις πιστοποιήσεις. Έχετε υπόψη κάποιες να μου προτείνετε?
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 23892



WWW
« Reply #3 on: 20 Nov, 2009, 19:17:07 »

Μην κολλάς με τις «πιστοποιήσεις». Η πλειονότητα των μεταφραστών δεν έχει καμία «πιστοποίηση». Το σημαντικό είναι να ξέρεις να μεταφράζεις, και σε αυτό βοηθάει αν έχεις τουλάχιστον κάποια στοιχειώδη μεταφραστική εκπαίδευση: http://www.translatum.gr/courses/index.htm
Logged
Stathis1
Newbie
*
Posts: 3


« Reply #4 on: 20 Nov, 2009, 19:42:40 »

Οκ, σε ευχαριστώ πολύ!
Logged
Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.112 seconds with 29 queries.