Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent Find us on facebook Follow us on twitter

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*18 Mar, 2010, 15:17:27
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
18 Mar, 2010, 15:17:27

Login with username, password and session length
218811 Posts in 50518 Topics by 9360 Members - Latest Member: Arekai
IMPORTANT: Before posting please read the RULES
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] | Go Down Print
Author Topic:

ἐν τῷ ἀνωτέρῳ ἐδαφίῳ -> in the above (earlier, previous) passage

 (Read 203 times)
Jim1
Newbie
*
Posts: 2


« on: 28 Nov, 2009, 15:53:21 »

Hello,

Could someone please tell me what the Greek words anwteroV and edafioV mean in English?

Jim  



The context of these two words is the following sentence in a letter that was written in 1780.

Oi autoi ekeinoi en tw ouranw marturounteV, peri wn en tw anwterw edafiw eirhtai dhladh, o Pathr, o LogoV kai to Pneuma.

http://books.google.com/books?...6#v=onepage&q=&f=false (page 207)

Also, is the Greek word dhladh in this sentence an inflection of the verb dhlow (I manifest)--If so, then what inflection?--or is it an adverb (manifestly)?



« Last Edit: 29 Nov, 2009, 17:35:54 by billberg23 » Logged
billberg23
Moderator
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 2180


Words ail me.


« Reply #1 on: 29 Nov, 2009, 04:54:16 »

Oi autoi ekeinoi en tw ouranw marturounteV, peri wn en tw anwterw edafiw eirhtai dhladh, o Pathr, o LogoV kai to Pneuma.
Τhe noun here in the dative case is ἐδάφιον, Jim, and it means "a bit of text," "a passage."  Τhe adjective ἀνώτερος means "upper," "above." "earlier."  So the phrase in bold type means "in the above passage." The whole sentence seems to mean "Those same witnesses in heaven, namely those about whom mention has been made in the above passage — the Father, the Word, and the Spirit — ..."

Δηλαδή, like δηλόω, derives from δῆλος, "clear," "obvious."  It's still the normal expression for "that is (to say)," "namely."
« Last Edit: 29 Nov, 2009, 17:37:41 by billberg23 » Logged

Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος
Jim1
Newbie
*
Posts: 2


« Reply #2 on: 30 Nov, 2009, 05:56:33 »

Thank you, billberg23.

Jim
Logged
Pages: [1] | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.123 seconds with 27 queries.