Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$5400
paid so far)
unplumbed
09 Feb, 2012, 00:04:06
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
09 Feb, 2012, 00:04:06
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
430274
Posts in
221210
Topics by
10425
Members - Latest Member:
Harpsonwords
Γιατί πρέπει να χαίρεται κανείς όταν είναι συντονιστής στο translatum.
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Business Issues
Working as a Translator
Θέματα διαγωνισμού δημοσίου για τα Αγγλικά
« previous
next »
Pages:
1
[
2
]
|
Go Down
Print
Author
Topic:
Θέματα διαγωνισμού δημοσίου για τα Αγγλικά
(Read 14603 times)
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54110
Vicky Papaprodromou
WWW
Απ: Θέματα διαγωνισμού δημοσίου για τα Αγγλικά
«
Reply #15 on:
23 Apr, 2005, 19:05:36 »
Και ασημώνω, για να μη ξεχνιόμαστε!!!
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
eleftheria
IMAGINE...
Full Member
Gender:
Posts: 415
WWW
Θέματα Διαγωνισμού για Μεταφραστές στο Υπουργείο Εξωτερικών
«
Reply #16 on:
25 Apr, 2005, 22:00:26 »
Καλησπέρα, σε όλους! Έδωσε κανείς "τυχερός" το Σάββατο εξετάσεις για τις .... 2 (!) θέσεις μεταφραστών αγγλικής στο Υπουργείο Εξωτερικών;
Είμαι περίεργη να δω αν σας φάνηκε το ίδιο αξιοπερίεργη εμπειρία όπως και σε μένα!
Α, μιας και το΄φερε η κουβέντα, ξέρετε πόσο καλή εντύπωση κάνει να λέει κάποιος από τους επιτηρητές (άτομα του Υπουργείου Εξωτερικών της χώρας μας) "Τώρα θα κλείσουν οι πόρτες, και από τη στιγμή που θα μοιράσω τα θέματα δεν θα ξανανοίξουν για κανένα" κι εντωμεταξύ με ανοιχτές πόρτες μοιράζονταν τα θέματα ενώ βρίσκονταν κάποιοι υποψήφιοι στο χωλ και κάπνιζαν ενώ αλλοι είχαν πάει για την ανάγκη τους. Είναι καταπληκτικό! Το έζησε κανένας άλλος;
Logged
The poet is rather an old book
The poet is missing
The poet is a liar
The poet is you
eleftheria
IMAGINE...
Full Member
Gender:
Posts: 415
WWW
Re: Θέματα διαγωνισμού δημοσίου για τα Αγγλικά
«
Reply #17 on:
03 May, 2005, 12:11:27 »
Καλημέρα και Χρόνια Πολλά σε όλους.
Βλέπω τα θέματα των εξετάσεων για μεταφραστές στο Υπουργείο άγγιξαν πολλούς, έτσι; Νομίζω σας είχα αναφέρει κάποια πράγματα αρχικά, όταν πήρα κι εγώ μέρος σ΄ αυτές τις εξετάσεις αν θυμάστε. Πραγματικά, είχα κι εγώ πρόβλημα με τη βαρακωμένη αιχμή αλλά δεν θέλησα να το αναφέρω γιατί λέω άσε μη γίνω και ρεζίλι. Ο Μπαμπινιώτης δεν το είχε, λέω δεν είδα καλά λόγω μυωπίας. Βλέπω όμως ότι μας χαντάκωσε όλους το θέμα. Κρίμα να μην έχω και ελληνοτουρκικό λεξικό, πού να το φανταστώ η βαριόμοιρη.
Ξέρει κανείς πότε βγαίνουν και πού ανακοινώνονται τα αποτελέσματα; Πήρα σήμερα τηλέφωνο αλλά η απάντηση ήταν "Δεν ξέρω, έδωσε κι η κόρη μου, τι να σας πω!" Κι όταν ρώτησα αν ανακοινώνονται σε εφημερίδες "Δεν ξέρω, βλέπετε σήμερα δεν έχουμε απαρτία, λόγω γιορτών!" Οπότε, αν γνωρίζει κάποιος από εσάς κάτι παραπάνω, ας με ενημερώσει κι εμένα.
Κάτι άλλο. Μήπως γνωρίζετε αν η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών στη Θεσσαλονίκη υπάρχει ακόμα;
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: I am a geek!!
10 years translatum.gr
WWW
Re: Θέματα διαγωνισμού δημοσίου για τα Αγγλικά
«
Reply #18 on:
03 Jun, 2005, 09:53:10 »
Δείτε
αυτό το μήνυμα
για τα αποτελέσματα των εξετάσεων.
Logged
10 years Translatum—The Greek Translation Vortal
Pages:
1
[
2
]
|
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools