*04 Feb, 2012, 11:45:51
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
04 Feb, 2012, 11:45:51

Login with username, password and session length
428265 Posts in 219561 Topics by 10402 Members - Latest Member: wqthtime
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] 2 | Go Down Send this topic | Print
Author Topic:

Ότι, ό,τι και οτιδήποτε - 002

 (Read 11775 times)
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« on: 14 Jun, 2005, 02:00:27 »

Εσείς γλωσσεύετε την μπέρδα σας; – 002

Ότι, ό,τι και οτιδήποτε

Αναμφισβήτητα, από τα πιο «δημοφιλή» λάθη.

Το ότι (that) είναι σύνδεσμος ο οποίος εισάγει ειδική πρόταση, π.χ. Πίστευα ότι θα μπορούσαμε να είχαμε φύγει πριν αρχίσει να βρέχει.

Το ό,τι (whatever, anything) είναι αντωνυμία, π.χ. Θα σου δώσω ό,τι θέλεις.

Το οτιδήποτε (anything, whatever, no matter what) είναι κι αυτό αντωνυμία, συνώνυμη του ό,τι αλλά περισσότερο εμφατική («οποιοδήποτε πράγμα», «ό,τι κι αν» Μπαμπ.). Το οτιδήποτε δεν χρειάζεται κόμμα (ο,τιδήποτε) γιατί δεν υπάρχει περίπτωση σύγχυσής του με αντίστοιχο ειδικό σύνδεσμο, όπως συμβαίνει με το ό,τι.

Πώς μπορώ εύκολα να καταλάβω αν πρέπει να χρησιμοποιήσω ό,τι ή ότι;

Ένας εύκολος και πρακτικός τρόπος είναι να δοκιμάσετε να αντικαταστήσετε στην πρότασή σας το ότι με το οτιδήποτε. Αν στέκει νοηματικά, τότε πρέπει να γράψετε ό,τι. Επίσης μπορείτε να δοκιμάσετε το αντίθετο, να το αντικαταστήσετε με το πως. Σ' αυτή την περίπτωση, αν στέκει νοηματικά, πρέπει να γράψετε ότι. Παραδείγματα:


  • Θέλω να σου πω [ό,τι ότι] έχω κουραστεί σ' αυτή τη δουλειά.
  • [Ό,τι Ότι] και να κάνω, ποτέ του δεν μένει ευχαριστημένος.

[Σκεφθείτε τη λύση και μετά κοιτάξτε στο τέλος του μηνύματος για να βρείτε την απάντηση.]

Φράσεις που συντάσσονται πάντοτε με ό,τι

απο ό,τι
απ' ό,τι
ό,τι έγινε έγινε
ό,τι και να γίνει
ό,τι καλύτερο
ό,τι κι αν
ό,τι κι ό,τι
ό,τι να 'ναι
ό,τι πεις
ό,τι που (ακριβώς τη στιγμή που)
ό,τι πρέπει
ό,τι χειρότερο
σε ό,τι αφορά


Φράση: Θέλω να σου πω ότι έχω κουραστεί σ' αυτή τη δουλειά.
Λύση: Αν το αντικαταστήσουμε με το οτιδήποτε δεν βγαίνει νόημα, άρα γράφουμε ότι. Παρομοίως, αν το αντικαταστήσουμε με το πως βγαίνει νόημα, άρα γράφουμε ότι.

Φράση: Ό,τι και να κάνω, ποτέ του δεν μένει ευχαριστημένος.
Λύση: Αν το αντικαταστήσουμε με το οτιδήποτε βγαίνει νόημα, άρα γράφουμε ό,τι. Παρομοίως, αν το αντικαταστήσουμε με το πως δεν βγαίνει νόημα, άρα γράφουμε ό,τι.


[Επιστροφή στα περιεχόμενα των Γλωσσικών Σημειωμάτων]
« Last Edit: 01 Jan, 2012, 11:52:53 by spiros » Logged
Leon
Full Member
***
Gender: Male
Posts: 387


« Reply #1 on: 14 Jun, 2005, 09:28:06 »

Καλημέρα.

Εγώ καταλαβαίνω πότε καισε ποιες καταστάσεις χρησιμοποιούνται το "ότι" και το "ό, τι", αλλά με το "οτιδήποτε" δεν είμαι και σίγουρος.

Διαφέρει το "ό, τι" καθόλου με το "οτιδήποτε"; Ή το δεύτερο είναι μόνο εμφατική;

Σε ευχαριστώ,
Leon.
Logged
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος
stathis
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 3375


« Reply #2 on: 11 Apr, 2007, 12:51:14 »

Δεν θυμάμαι αν έχουμε αναφερθεί στο θέμα του ότι / ό,τι. Με μια πρόχειρη αναζήτηση δεν βρήκα τίποτα.
Θέλω απλώς να βεβαιωθώ ότι στις παρακάτω προτάσεις το κόμμα στο "ό,τι" χρειάζεται.

Όπως συμβαίνει με όλες τις συσκευές ψηφιακής απεικόνισης, υπάρχει το ενδεχόμενο κάποιες δομές να εμφανίζονται διαφορετικά στην ψηφιακή εικόνα από ό,τι σε μια εικόνα που έχει δημιουργηθεί με αναλογική συσκευή.

Για παράδειγμα, η αντίθεση ενός μεμονωμένου σφαιρικού αντικειμένου του ίδιου μεγέθους με ένα εικονοστοιχείο θα διέφερε ριζικά εάν το αντικείμενο απεικονιζόταν απευθείας σε επικάλυψη με ένα στοιχείο του αισθητήρα (υψηλότερη αντίθεση) από ό,τι εάν ήταν τοποθετημένο στο σημείο επαφής τεσσάρων στοιχείων του αισθητήρα.
« Last Edit: 11 Apr, 2007, 12:53:02 by stathis » Logged
Pink Panther
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 1675


Τσα!


WWW
« Reply #3 on: 11 Apr, 2007, 12:55:50 »

Αυτό που θυμάμαι από το σχολείο ακόμη είναι ότι όταν το "ότι" μπορεί να αντικατασταθεί με το "οτιδήποτε" παίρνει κόμμα. Στις προτάσεις σου νομίζω ότι κανένα δεν θέλει.
Logged
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις
banned8
Jr. Member
**
Gender: Male
Posts: 135


« Reply #4 on: 11 Apr, 2007, 12:57:05 »

Κάθε «από ό,τι» θέλει το «ό,τι» του με κόμμα (υποδιαστολή).

Χοντρικά, αν το «ό,τι» μπορεί να γίνει και «οτιδήποτε», θέλει υποδιαστολή. Αν μπορεί να μεταφραστεί that ή να γίνει «πως», δεν θέλει.

Αναρωτήσου όμως εδώ μήπως το «παρά» είναι καλύτερο από το «από ό,τι».
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 54080


Vicky Papaprodromou


WWW
« Reply #5 on: 11 Apr, 2007, 13:00:36 »

Συμφωνώ με τον Νίκο για το «παρά».
« Last Edit: 11 Apr, 2007, 13:07:00 by spiros » Logged
stathis
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 3375


« Reply #6 on: 11 Apr, 2007, 13:04:13 »

Quote
Κάθε «από ό,τι» θέλει το «ό,τι» του με κόμμα (υποδιαστολή).
Τότε ο reviewer κάνει λάθος. (Ναι, πρωτοφανές, δεν ξανάγινε...)

Quote
Χοντρικά, αν το «ό,τι» μπορεί να γίνει και «οτιδήποτε», θέλει υποδιαστολή. Αν μπορεί να μεταφραστεί that ή να γίνει «πως», δεν θέλει.
Ο γνωστός χρυσός μπακαλοκανόνας.

Quote
Αναρωτήσου όμως εδώ μήπως το «παρά» είναι καλύτερο από το «από ό,τι».
Στην πρώτη πρόταση τουλάχιστον, δεν νομίζω ότι το "παρά" μπορεί να αντικαταστήσει το "από ό,τι". Δεν είναι εκεί το θέμα όμως, εγώ απλώς ήθελα να δω εάν είναι σωστή η διόρθωση του αναθεωρητή, που ήθελε να διαγραφεί η υποδιαστολή.

Χριστίνα και Νίκο, ευχαριστώ!
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #7 on: 31 Mar, 2008, 17:10:28 »

Και καθώς υπέπεσαν στην προσοχή μου όχι μόνο πολλά εσφαλμένα ότι και ό,τι, αλλά και πολλά *ο,τιδήποτε, ας με συγχωρέσετε που επαναφέρω αυτό το θέμα στο προσκήνιο.
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 54080


Vicky Papaprodromou


WWW
« Reply #8 on: 31 Mar, 2008, 17:18:19 »

Ότι ήμουν έτοιμη να το κάνω κι εγώ. :-)

ΛΚΝ

ότι 2
[óti] σύνδ. : (προφ.) 1. χρονικός· προσδιορίζει χρονικά μια πράξη που έγινε στο παρελθόν σχεδόν ταυτόχρονα με την πράξη της κύριας πρότασης: Πού είναι ο πατέρας σου; –~ έφυγε, μόλις προ ολίγου. || συχνά και απολύτως: ~ ετοιμαζόμουν να σου τηλεφωνήσω, αλλά πρόλαβες και τηλεφώνησες ή ήρθες. ~ πήγαινα να το ζητήσω εγώ, ακριβώς αυτή τη στιγμή ετοιμαζόμουν αλλά το ζήτησες πρώτος. 2. (σπάν.) αιτιολογικός· διότι, που: Xαίρομαι ~ πέτυχαν οι προσπάθειές μας, διότι πέτυχαν. Λυπάμαι ~… || κάποτε δεν είναι σαφές αν πρόκειται για το ειδικό ότι, ή για το αιτιολογικό: Tους έκανε εντύπωση ~ έφυγε θυμωμένος.   [ίσως < αρχ. ὅτε]
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #9 on: 12 Nov, 2008, 16:46:12 »

Θα με συγχωρέσετε που επαναφέρω (για άλλη μια φορά) αυτό το θέμα στο προσκήνιο;
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 54080


Vicky Papaprodromou


WWW
« Reply #10 on: 12 Nov, 2008, 16:48:49 »

Εγώ δεν σε συγχωρώ. Βαρέθηκα να το βλέπω πια. Με ό,τι θυμάσαι, χαίρεσαι;
Logged
mariapar
Hero Member
*****
Gender: Female
Posts: 1897



« Reply #11 on: 12 Nov, 2008, 16:50:03 »

Θα με συγχωρέσετε που επαναφέρω (για άλλη μια φορά) αυτό το θέμα στο προσκήνιο;

Εγώ πάλι θα σε συγχωρέσω, γιατί νομίζω ότι ό,τι κάνεις το κάνεις για το καλό μας :-)
Logged
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #12 on: 12 Nov, 2008, 16:51:56 »

Ό,τι πεις...
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 54080


Vicky Papaprodromou


WWW
« Reply #13 on: 12 Nov, 2008, 16:52:20 »

Ναι, αλλά μη φτάσουμε να κάνει οτιδήποτε. :-)
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: I am a geek!!


10 years translatum.gr


WWW
« Reply #14 on: 12 Nov, 2008, 16:56:45 »

Ε, ό,τι έγινε έγινε...
Logged
Pages: [1] 2 | Go Up Send this topic | Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2011, Simple Machines | Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 0.309 seconds with 30 queries.
10 years translatum
Facebook page