Greek translation Vortal
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
What's new
|
Wap 2
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$6990
paid so far)
unplumbed
17 May, 2012, 07:14:10
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
17 May, 2012, 07:14:10
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
471526
Posts in
257151
Topics by
10766
Members - Latest Member:
Loreto
Αιδοίον το δηκτικόν – Όλα όσα φοβούνται οι άντρες για τις γυναίκες και το σεξ
Search:
Advanced search
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Favourite Poetry
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
« previous
next »
Pages:
[
1
]
2
3
4
|
Go Down
Print
Author
Topic:
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
(Read 8710 times)
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
on:
16 Mar, 2007, 11:56:41 »
Μια φορά κι έναν καιρό
Στον καιρό των οριζόντων
κύλησε μια πόρτα κι άνοιξε
σπάζοντας τις εικόνες του καθρέφτη.
Στα κομμάτια της αναγνωρίσαμε την αγάπη
το μίσος
το κέρδος
την ανιδιοτέλεια
αλλά χάσαμε κάπου στην πορεία
τον Άνθρωπο.
Στον καιρό του αίματος
κύλησε μια σφαίρα
και χτύπησε έναν τοίχο
και τότε είδαμε τον άνθρωπο
ανάμεσα στις τρύπες.
Στον καιρό του μαχαιριού
κόψαμε το λώρο με τη ζωή
δεθήκαμε με τις επιθυμητές καταστάσεις
ξεχάσαμε τον άνθρωπο της τρύπας.
Στον καιρό του διαβόλου
καταδικαστήκαμε όλοι
γιατί
δεν πιάσαμε το νόημα.
Written: September 24, 1993 - Location: Athens
First published on my
Leximaniac blog
«
Last Edit: 18 Apr, 2009, 09:39:36 by Valentini
»
Logged
Notice about banned members
Anastasia
Anastasia Giagopoulou
Hero Member
Gender:
Posts: 2368
There is magic everywhere, even in the ashes.
WWW
Re: Μιά φορά κι ένα καιρό ...
«
Reply #1 on:
16 Mar, 2007, 14:37:23 »
Μπουρλόοοτο, μας έβαλες με τούτο! ;-)))
Βαλεντίνη μας, πρόκειται για ένα εξαιρετικό ποίημα... και πόσο... μα πόσο αληθινό...δεν το έχουμε πιάσει το νόημα, είναι η αλήθεια...
Μπράβο! ;-)))
Logged
"Don't feel bad if people remember you only when they need you. Feel privileged that you are like a candle that comes to their mind when there is darkness".
mala
Jr. Member
Gender:
Posts: 229
Re: Μιά φορά κι ένα καιρό ...
«
Reply #2 on:
16 Mar, 2007, 15:17:51 »
Πραγματικά υπέροχο... και πιστεύω ότι μας αγγίζει όλους μας... ή τουλάχιστον θα έπρεπε να μας αγγίζει...
Logged
Long is the way, and hard, that out of hell leads up to light...
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, Ours
«
Reply #3 on:
16 Mar, 2007, 15:22:36 »
OURS
Spending evening like this alone
is like
being eaten alive by a golden dragon
while angels are playing the violin to the moon
and the roses are madly swaying in the wind,
red,
distant,
ours.
Written: November, 1992 - Location: Athens
First published on my
Leximaniac blog
«
Last Edit: 18 Apr, 2009, 09:34:31 by Valentini
»
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #4 on:
22 Feb, 2008, 03:57:35 »
3 am
Twirling smoke
Caressing lips
Like a promise of tomorrow
And the taste of yesterday
Moving to doors of wisdom
And windows of things yet to come
So many things I never told you
So little things left to map
Twirling fingers
On lips
Like tracing the sorrow
Of a promise never uttered
A soul never forgotten,
Is a soul never explored.
Written: February, 2008 - Location: Athens
First published on my
Leximaniac blog
«
Last Edit: 18 Apr, 2009, 09:37:59 by Valentini
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #5 on:
22 Feb, 2008, 03:59:34 »
Σημερινό;;;;;;;;;
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 04:22:12 by wings
»
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #6 on:
22 Feb, 2008, 04:18:32 »
Nod nod nod... Ο τίτλος είναι και η ώρα του «εγκλήματος».
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 04:22:27 by wings
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #7 on:
22 Feb, 2008, 04:20:22 »
Πού και να 'ταν ήδη 10 Μαρτίου, ε; Οι κεραίες μου καλά δουλεύουν και από μακριά! :-)
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 04:22:42 by wings
»
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #8 on:
22 Feb, 2008, 04:30:22 »
Quote from: wings on 22 Feb, 2008, 04:20:22
Πού και να 'ταν ήδη 10 Μαρτίου, ε; Οι κεραίες μου καλά δουλεύουν και από μακριά! :-)
Το μόνο κακό είναι ότι επειδή "κολυμπούσα" στα αγγλικά εκείνη την ώρα, μου βγήκε στα αγγλικά ....
Logged
Evmorfia
Proud to be Hara's mommy!!!!
Sr. Member
Gender:
Posts: 638
Μαμάαα, Μαμάα, Μαμάαααα...!!!!!!!
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου, 3 am
«
Reply #9 on:
22 Feb, 2008, 12:10:30 »
Quote from: Vampirella on 22 Feb, 2008, 04:30:22
Το μόνο κακό είναι ότι επειδή "κολυμπούσα" στα αγγλικά εκείνη την ώρα, μου βγήκε στα αγγλικά ....
Να "κολυμπάτε" πιο συχνά κα Βαλεντίνη μας, αν είναι την άλλη μέρα να ανακαλύπτουμε τέτοια μαργαριτάρια ;-)
Logged
Όταν οι φιλίες δεν μπορούν να ξεπεράσουν τον εγωισμό τους είναι περιττές αποσκευές σε ένα ήδη πολύ φορτωμένο ταξίδι!
banned
Sr. Member
Gender:
Posts: 1127
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
Reply #10 on:
22 Feb, 2008, 14:10:38 »
Bαλεντίνη,
Η γνώμη μου είναι ότι το ποίημά σου είναι πραγματικά καλό. Η Βίκυ ξέρει ότι αυτή η λέξη έχει ιδιαίτερη βαρύτητα για μένα και δεν τη λέω εύκολα. Παρατηρώ, επίσης, το εκπληκτικό φαινόμενο τα ποιήματά σου στα αγγλικά να ρέουν αβίαστα και να έχουν σαφώς περισσότερα ποιητικά στοιχεία από το περσινό στα ελληνικά. Η ποίηση είναι μυστήριο που κανείς δεν μπορεί να ορίσει, μόνο να αναγνωρίσει. Χαίρομαι.
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
Reply #11 on:
22 Feb, 2008, 14:14:22 »
Quote from: utopia on 22 Feb, 2008, 14:10:38
Bαλεντίνη,
Η γνώμη μου είναι ότι το ποίημά σου είναι πραγματικά καλό. Η Βίκυ ξέρει ότι αυτή η λέξη έχει ιδιαίτερη βαρύτητα για μένα και δεν τη λέω εύκολα. Παρατηρώ, επίσης, το εκπληκτικό φαινόμενο τα ποιήματά σου στα αγγλικά να ρέουν αβίαστα και να έχουν σαφώς περισσότερα ποιητικά στοιχεία από το περσινό στα ελληνικά. Η ποίηση είναι μυστήριο που κανείς δεν μπορεί να ορίσει, μόνο να αναγνωρίσει. Χαίρομαι.
Δε μπορώ να κάνω τίποτε εκτός από το να κοκκινίσω και να κρυφτώ ..
Το ελληνικό ποίημα είναι από το 1993 ... ακόμα και τώρα όταν διαβάζω πολλά από τα "γραπτά" μου νοιώθω να θέλω να αλλάξω κάτι εδώ, κάτι εκεί αλλά τα αφήνω ως έχουν ακριβώς γιατί πιστεύω δεν θα είναι πια τα ίδια εάν τους πειράξω έστω και μία τελεία.
Για τη γλώσσα: Ίσως γιατί στα αγγλικά δεν "νοιώθω" τους ίδους "φραγμούς" όπως όταν μιλάω στα ελληνικά. Εδώ ταιριάζει το "άβυσσος η ψυχή ...".
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 14:16:46 by Vampirella
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
Reply #12 on:
22 Feb, 2008, 14:42:12 »
Χα... Τόλη, ακριβώς αυτό που λες της έγραψα με ιμέιλ στις 3 το πρωί όταν δημοσίευσε το ποίημα. Ότι είναι
καλό
. Και πάλι κοκκίνισε. Βρε, τι έχουμε πάθει με τους ντροπαλούς εδώ μέσα. :Ρ
Κι επειδή εγώ πάντα ψάχνω να βρω μια λέξη ή μια φράση που να μ' αρέσουν σ' ένα ποίημα, σε τούτο εδώ θα πω ότι εντύπωση μού έκανε ο δεύτερος στίχος, δηλαδή η φρασούλα
caressing lips
.
«
Last Edit: 22 Feb, 2008, 14:44:17 by wings
»
Logged
banned-vmelas
Hero Member
Gender:
Posts: 4933
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
Reply #13 on:
22 Feb, 2008, 15:16:39 »
Quote from: wings on 22 Feb, 2008, 14:42:12
Χα... Τόλη, ακριβώς αυτό που λες της έγραψα με ιμέιλ στις 3 το πρωί όταν δημοσίευσε το ποίημα. Ότι είναι
καλό
. Και πάλι κοκκίνισε. Βρε, τι έχουμε πάθει με τους ντροπαλούς εδώ μέσα. :Ρ
Κι επειδή εγώ πάντα ψάχνω να βρω μια λέξη ή μια φράση που να μ' αρέσουν σ' ένα ποίημα, σε τούτο εδώ θα πω ότι εντύπωση μού έκανε ο δεύτερος στίχος, δηλαδή η φρασούλα
caressing lips
.
Επικυρώνω τη συνομιλία .. έγινε ... και ήταν μια ώρα δύσκολη γενικά αλλά το μικρό βορεινό ξωτικό διαισθάνθηκε .... πράγμα που έχω συνηθίσει μετά από τόσα χρόνια .. ξέρω πότε θα με σφαλιαρίσει και πότε θα γλυκάνει :) ... τώρα από κοντά να δω πως θα με ... μεζεδιάσει :)
Για το κοκκίνισμα: ... η δημοσίευση ποιημάτων (ίσως ακόμα περισσότερο από διηγημάτων) με κάνει και νοιώθω τελείως ευάλωτη. Κατανοώ ότι δεν θα συμφωνήσουν όλοι με το "τί θέλει να πει ο ποιητής" αλλά είναι σα να βγαίνεις σε μία σκηνή με τα φώτα όλα πάνω σου ... και πέρα να είναι μόνο σκοτάδι ...
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 54626
Vicky Papaprodromou
WWW
Re: Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου
«
Reply #14 on:
22 Feb, 2008, 15:20:20 »
Καλά. Πάω να βάλω κάνα ποίημα στους Θεσσαλονικιούς γιατί θα μπλέξουμε με τα μαύρα σκοτάδια εδώ πέρα. :-)
Logged
Pages:
[
1
]
2
3
4
|
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
=====> Coinages
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language pairs
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...
10 years translatum
Facebook page
Tools