Author Topic: Angiolina Mocenigo della Tore -> Αντζολίνα Μοτσενίγκο ντέλα Τόρε  (Read 2950 times)

Ioannis3891

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 151
  • Gender: Male
Angiolina Mocenigo della Tore
Rosalba Carriera
Antonio Loredan
Olympia Mancini

Πώς μεταγράφονται στα ελληνικά?
« Last Edit: 24 Aug, 2007, 13:26:11 by wings »


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3699
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #1 on: 24 Aug, 2007, 13:02:16 »
Αντζολίνα Μοτσενίγκο ντέλα Τόρε
Ροζάλμπα Καριέρα
Αντόνιο Λορεντάν
Ολίμπια Μαντσίνι


stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #2 on: 24 Aug, 2007, 13:04:21 »
Άτιμε άλτερ, με πρόλαβες... Μόνο στην Olympia διαφωνούμε.

Angiolina Mocenigo della Tore -> Αντζολίνα Μοτσενίγκο ντέλα Τόρε
Rosalba Carriera -> Ροζάλμπα Καριέρα
Antonio Loredan -> Αντόνιο Λορεντάν
Olympia Mancini -> Ολιμπία Μαντσίνι

Καημό το είχα να απαντήσω στο Italian <> Greek... :)


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3699
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #3 on: 24 Aug, 2007, 13:05:46 »
Διατηρώ κι εγώ επιφυλάξεις για την Olympia, αλταίρι.

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #4 on: 24 Aug, 2007, 13:06:45 »
Νομίζω ότι κι αυτή διατηρεί επιφυλάξεις για σένα, ξεφταίρι.

Ioannis3891

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 151
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #5 on: 24 Aug, 2007, 13:08:09 »
Ευχαριστώ πολύ, αλλά μήπως είναι Ολυμπία?


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3699
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #6 on: 24 Aug, 2007, 13:09:34 »
Είτε Ολίμπια είτε Ολιμπία θα είναι, αφού επιλέξαμε την απλογράφηση. Ολυμπία, όχι.

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #7 on: 24 Aug, 2007, 13:10:02 »
Ευχαριστώ πολύ, αλλά μήπως είναι Ολυμπία?
Τσου, if you ask me. Απλογράφηση, my dear Watson.

Ioannis3891

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 151
  • Gender: Male
Re: Απλά τη μεταγραφή
« Reply #8 on: 24 Aug, 2007, 13:14:21 »
Έγινεεεεεεεεεεεεεεεεεεεε

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 55756
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • 116102296922009513407
    • papaprodromou
    • ThePoetsILoved
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Γιάννη (Ioannis3891), βάζε, σε παρακαλώ, ένα από τα ονόματα στον τίτλο του νήματος όταν το ανοίγεις και προσπάθησε να χρησιμοποιείς το ελληνικό ερωτηματικό, να χαρείς.

Σουρπουίτσα

  • Dolce far niente...!
  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1172
  • Gender: Female
  • Whatevah...
Γιατί, βρε παιδιά, η Olympia να γίνει αίφνης Ολιμπία; Ή Ολυμπία θα γίνει σύμφωνα με τα ελληνικά πρότυπα ή, αν την μεταγράψουμε με απλογράφηση, θα γίνει Ολίμπια. Κι εδώ τα ίδια λέγαμε.

Αχ, Ολυμπία...
Στο ίντερνετ όλα διίστανται.
W4tt4n4b3

σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1293
  • Gender: Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Οι κύριοι ήταν ευγενείς της Βενετίας και τους έλεγαν Μοτσενίγους. Το όνομα έχει περάσει και στα ελληνικά, γιατί ήταν για αιώνες αρμοστές της Κρήτης.

Ολυμπία, γιατί Ολίμπια ή Ολιμπία; Το όνομα είναι ελληνικότατο.

 Χαιρετώ και τους δύο με τους οποίους διαφώνησα.

Τώρα είδα το ποστ σου, Σουρπουίτσα, και φυσικά συμφωνώ.
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 55756
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • 116102296922009513407
    • papaprodromou
    • ThePoetsILoved
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Συμφωνώ κι εγώ με τη Βαλεντίνη και τον Κώστα για το «Ολυμπία».