Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
02 Sep, 2010, 20:52:50
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
02 Sep, 2010, 20:52:50
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
249622
Posts in
70961
Topics by
10365
Members - Latest Member:
gf_uip
Banned from translatum — why a ban?
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Translation Assistance
Other language combinations
English -> Ancient Greek Translation Forum
Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie -> Ὢ ξείν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῆδε κείμεθα τοὶς κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie -> Ὢ ξείν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῆδε κείμεθα τοὶς κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
(Read 10757 times)
chupasart
Guest
Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie -> Ὢ ξείν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῆδε κείμεθα τοὶς κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
«
on:
07 Jan, 2005, 15:42:04 »
full text is
go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie
thanks
«
Last Edit: 07 Jul, 2008, 02:54:32 by spiros
»
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43746
Re: Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.
«
Reply #1 on:
07 Jan, 2005, 15:55:19 »
Ω ξείν', αγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ότι τήδε κείμεθα τοις κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
http://gym-platan.chan.sch.gr/...ianwars/hotgates/text_doc3.htm
By Simonides (
http://plato-dialogues.org/tools/char/simonide.htm
)
In Greek Polytonic the phrase appears as:
Ὢ ξείν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῆδε κείμεθα τοὶς κείνων ρήμασι πειθόμενοι.
(in the upper case) Ω ΞΕΙΝ', ΑΓΓΕΛΛΕΙΝ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΟΙΣ ΟΤΙ ΤΗΔΕ ΚΕΙΜΕΘΑ ΤΟΙΣ ΚΕΙΝΩΝ ΡΗΜΑΣΙ ΠΕΙΘΟΜΕΝΟΙ.
«
Last Edit: 10 Feb, 2006, 00:25:42 by nickel
»
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
ThePatriot
Newbie
Posts: 2
Re: Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws
«
Reply #2 on:
22 Sep, 2005, 06:42:31 »
Does anyone have a link to the full English text of the document that wings so helpfully posted? Is the phrase in question part of a larger work of Simonides reproduced on that site, or is the text there merely discussing Simonides piece? I ask because I've been looking for more of Simonides epigrams from Thermopylae, and haven't found much information. Thanks so much.
Logged
wings
Global Moderator
Hero Member
Gender:
Posts: 43746
Απ: Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we
«
Reply #3 on:
22 Sep, 2005, 10:12:45 »
The epigrams written in the usual dialect of elegy, Ionic with an epic colouring, were intended partly for public and partly for private monuments. There is strength and sublimity in the former, with a simplicity that is almost statuesque, and a complete mastery over the rhythm and forms of elegiac expression. Those on the heroes of Marathon and the Battle of Thermopylae are the most celebrated.
http://en.wikipedia.org/wiki/Simonides_of_Ceos
You can read about Simonides in this Wikipedia article.
According to Britannica,
an EPIGRAM is a:
Short poem treating concisely, pointedly, and often satirically a single thought or event and often ending with a witticism or ingenious turn of thought.
By extension, the term applies to a terse, sage, or witty (often paradoxical) saying, usually in the form of a generalization.
Thus, the epigrams do not belong to longer works of poetry but appear independently on certain sites under certain circumstances. Wikipedia again answers your very question:
Ancient Greek
The epigram originated in Greece as a form for inscription on a monument or grave, hence the word 'epigram' from the Greek words meaning 'to write on'. Epigrams were thus much shorter than lyric poetry which developed from forms designed for performance accompanied by musical instruments.
One such monument inscription is Simonides's epitaph for the Spartan dead after the Battle of Thermopylae,which can be found in Herodotus' work The Histories (7.228), to the Spartans:
ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
(O xein', angellein Lakedaimoniois hoti täde/
κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
keimetha tois keinon rhämasi peithomenoi.)
Which to keep the poetic context can be translated as:
Go tell the Spartans, stranger passing by
that here, obedient to their laws we lie
or more literally as:
Oh foreigner, tell the Lacedaemonians
that here we lie, obeying those words.
Epigrams were not defined by their subject matter, however. The largest surviving collection, the Greek Anthology, contains poems on love, inscriptions dedicating gifts to the gods, moral or philosophical advice, and invective. Nor were epigrams required to be witty (though many, especially invectives and satirical ones, were). The defining characteristics of an epigram were its length, often restricted to a single couplet, and its meter, almost always the elegiac couplet.
Many noted Greek writers composed epigrams, including some, who, like Plato, Solon and Aeschylus, were more famous for their work in other genres. The 'Anthology' contains examples from very early Greek history all the way into the Byzantine period, and even some examples by Christians. Epigrams were also written by women and other members of the less privileged classes. Nicarchus and Martial are two epigrammatists from the first century AD.
http://en.wikipedia.org/wiki/Epigram
Logged
banned1
Jr. Member
Gender:
Posts: 135
Re: Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we
«
Reply #4 on:
22 Sep, 2005, 14:54:27 »
Have a look at this as well:
http://www.aoidoi.org/texts/simonides/531.php
Logged
Notice about banned members
ThePatriot
Newbie
Posts: 2
Re: Go tell the spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws
«
Reply #5 on:
22 Sep, 2005, 18:25:11 »
Thank you both.
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
=====> English synonyms dictionary
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish->Greek Translation Forum
===> Greek->Spanish Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese->Greek Translation Forum
===> Greek->Portuguese Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> English->Italian Translation Forum
===> Italian->English Translation Forum
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...