Author Topic: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ  (Read 680 times)

Bts1003

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Hi, I need someone to translate "I am not my own." into Alexandrian Greek for me. This phrase is taken from 1 Corinthians 6:19, which says, "you are not your own." I want to reverse it and make this "I am not my own." Any help as soon as possible would be much obliged. Thanks!
« Last Edit: 12 Mar, 2012, 18:25:50 by billberg23 »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 179126
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: I am not my own
« Reply #1 on: 12 Mar, 2012, 16:57:09 »
οὐκ εἰμί ἑαυτοῦ

But wait for corroboration by billberg.

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: I am not my own
« Reply #2 on: 12 Mar, 2012, 18:24:26 »
"I am not my own."
                                               οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ

Interesting expression, "Alexandrian Greek."  Is this someone's way of speaking of Hellenistic Greek, or of what we call koinē (= of the common era, post-classical) Greek?  So many different dialects of Greek were spoken in Alexandria in Paul's time, it would be hard to single one out and call it "Alexandrian"!
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 179126
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ
« Reply #3 on: 12 Mar, 2012, 18:27:20 »
For reference:


Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.


ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν, ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ
« Reply #4 on: 12 Mar, 2012, 18:32:29 »
οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν
Right, Paul uses the koinē shortcut for the fuller but more awkward plural ὑμῶν αὐτῶν.  With the singular, the difficulty (and the need for a shortcut) doesn't exist. 

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 179126
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ
« Reply #5 on: 12 Mar, 2012, 19:41:11 »
Thanks for the clarification -:)


Bts1003

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ
« Reply #6 on: 12 Mar, 2012, 23:46:50 »
So which one is it really?

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: I am not my own -> οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ
« Reply #7 on: 13 Mar, 2012, 01:38:28 »
So which one is it really?
If by "it" you mean the answer to your original question, then it's as in the title to this thread: οὐκ εἰμὶ ἐμαυτοῦ.  By the way, is this for a tattoo?