Translatum - The Greek translation Vortal home page | Forum index | The Rules | FAQ | Gallery | Converters | Media | RSS | Recent Find us on facebook Follow us on twitter

Translatum forum—the forum that pays you! ($3980 paid so far)
*09 Feb, 2010, 16:48:40
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
09 Feb, 2010, 16:48:40

Login with username, password and session length
210304 Posts in 46194 Topics by 9072 Members - Latest Member: katphil
IMPORTANT: Before posting please read the RULES
Search:     Advanced search
 

 
English-Greek
 

 


Onelook.com
 


Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register

« previous next »
Pages: [1] 2 | Go Down Print
Author Topic:

versus -> έναντι, εναντίον, σε αντιδιαστολή με, μια σύγκριση, ή, σε σχέση με

 (Read 4188 times)
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« on: 22 Mar, 2006, 01:42:29 »

Όταν έχουμε δύο συστήματα ιδεών ή αξιών που βρίσκονται σε άτυπη κόντρα μεταξύ τους, πώς το μεταφράζουμε αυτό το ρημάδι; Εναντίον; Ή κάτι άλλο; :)
π.χ. (τίτλος) Buddhism versus Taoism
« Last Edit: 22 Mar, 2006, 02:38:53 by spiros » Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 22511



WWW
« Reply #1 on: 22 Mar, 2006, 01:48:09 »

σε αντιδιαστολή με
Logged

wings
Global Moderator
Hero Member
*****
*
Gender: Female
Posts: 41213



« Reply #2 on: 22 Mar, 2006, 01:49:15 »

έναντι
Logged

zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #3 on: 22 Mar, 2006, 01:50:04 »

Σε τίτλο, όμως, Σπύρο, παραείναι μεγάλο αυτό. Γι΄αυτό έδωσα το παράδειγμα με το "τίτλος" σε παρένθεση. Επειδή είναι τίτλος βιβλίου.
Logged
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #4 on: 22 Mar, 2006, 01:52:44 »

ΛΚΝ:
έναντι [énandi] επίρρ.  : 1.σε θέση πρόθεσης, με γενική ονόματος. α. (λόγ.) με καθαρά τοπική σημασία· απέναντι, αντίκρυ: ~ της εισόδου. β. για δήλωση σύγκρισης: Yστερεί ~ όλων των άλλων, σε σύγκριση, σε σχέση με όλους τους άλλους. γ. σε σχέση με κτ., όσον αφορά κτ., ως προς κτ.: Eίναι συνεπής ~ των υποχρεώσεών του. δ. με αντάλλαγμα κτ. (συνήθ. ορισμένο χρηματικό ποσό)· αντί: Πουλήθηκε ~ δύο εκατομμυρίων δραχμών. 2. (απολύτως) για να δηλωθεί η καταβολή ή η λήψη μέρους από οφειλόμενο ποσό ή λογαριασμό που δεν έχει ακόμη κλείσει: Kατέβαλε χίλιες δραχμές ~. Έλαβα χίλιες δραχμές ~. Δώσε κτ. ~.  [λόγ. < ελνστ. ἔναντι `επί παρουσία κάποιου, απέναντι΄ & σημδ. γαλλ. contre]

εναντίον [enandíon] επίρρ.  : 1.σε θέση πρόθεσης, με γενική ονόματος που δηλώνει το συγκεκριμένο πράγμα ή πρόσωπο προς το οποίο κατευθύνεται μια εχθρική πράξη· κατά 2: Πολεμώ / επιτίθεμαι ~ κάποιου. Eπίθεση ~ κάποιου. 2. (με γεν. ή απολύτως) αντί του ενάντια: Mην είσαι όλο ~.   [λόγ. < αρχ. ἐναντίον `απέναντι΄ κατά τη σημ. του ενάντιος]

κατά [katá] πρόθ. : 1. συντάσσεται με γενική και δηλώνει το συγκεκριμένο πράγμα ή πρόσωπο προς το οποίο κατευθύνεται μια εχθρική πράξη· εναντίον1: Eίναι ~ του πολέμου. Ήταν πάντα ~ των φυλετικών διακρίσεων. O πόλεμος ~ των Περσών. 2. (ως επίρρ.) εναντίον2: Πέντε είναι υπέρ και δύο ~. Ψήφισαν όλοι ~. 3. (ως ουσ.) τα κατά, τα μείον, τα μειονεκτήματα: Πολλά είναι τα υπέρ και τα ~.   [λόγ.: 1: αρχ. κατά· 2, 3: λόγ. σημδ. γαλλ. contre]
« Last Edit: 22 Mar, 2006, 02:09:20 by zephyrous » Logged
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #5 on: 22 Mar, 2006, 02:04:28 »

Nancy Love: Σοσιαλισμός εναντίον ατομικισμού (εκδόσεις Νησίδες)
 
Logged
σα(ρε)μαλι
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 1294


Σταβανγκεριανό μου έαρ


« Reply #6 on: 22 Mar, 2006, 02:18:08 »

Θα έλεγα εναντίον, γιατί εκφράζει πολεμική.
Logged

I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #7 on: 22 Mar, 2006, 02:21:58 »

Πολεμική, όπως το είπες!  Το παράδειγμα "Σοσιαλισμός εναντίον ατομικισμού" είναι χαρακτηριστικότατο. Απλώς νομίζω ότι μας φαίνεται απλούστατο το versus και το περνάμε έτσι, αλλά στην πραγματικότητα θέλει προσοχή. Περιμένω το sacred monster να πει την τελευταία λέξη, ή τον έτερο Νίκο να κάνει παρέμβαση που θα αναποδογυρίσει όλα όσα ήξερα μέχρι τώρα και θα βάλει νέους όρους στο "παιχνίδι".
Logged
user7
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 1356


« Reply #8 on: 22 Mar, 2006, 02:25:17 »

Εκτός από το εναντίον, που δηλώνει αντιπαλότητα (δηλαδή στο τέλος θα στέκει όρθιο το ένα από τα δύο), δεν πρέπει να λησμονείται και η διάσταση της σύγκρισης που επισήμανε ο Σπύρος.

Θα μπορούσε δηλαδή να γίνει:
Βουδισμός και Ταοϊσμός: Μια σύγκριση
ή
Συγκριτική μελέτη του βουδισμού και του ταοϊσμού

Δεν φταίει κανείς, φταίει το versus, που το παίζει κι έτσι κι αλλιώς.
Logged
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #9 on: 22 Mar, 2006, 02:26:35 »

Ως εναλλακτική επιλογή, πάντως, Νίκο, θα δεχόσουν το εναντίον; Γιατί στο συγκεκριμένο τίτλο μιλάμε όντως για αντιπαλότητα.
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 22511



WWW
« Reply #10 on: 22 Mar, 2006, 02:28:34 »

Μπα, θα έλεγα ότι ο Ταοϊσμός έχει περισσότερα κοινά παρά διαφορές με τον Βουδδισμό και γενικά καλό είναι ο όρος που χρησιμοποιείται να μην υποδηλώνει "αντιπαλότητα".

http://www.freeessays.tv/d13198.htm
« Last Edit: 22 Mar, 2006, 02:30:49 by spiros » Logged
aleka
Sr. Member
****
Gender: Female
Posts: 725


no rest for the wicked...


« Reply #11 on: 22 Mar, 2006, 02:30:07 »

Συμφωνώ με τον Νίκο. Πιστεύω ότι παίζει ρόλο το περιεχόμενο του βιβλίου και το αν συγκρίνει ή δηλώνει αντίθεση/ αντιπαλότητα.

Το "εναντίον" εγώ θα το δεχόμουν αν το περιεχόμενο είχε κόντρα και φυσικά επιχειρήματα για την επικράτηση του ενός θέματος έναντι του άλλου.

Αλέκα
Logged

Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.
zephyrous
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 3699


« Reply #12 on: 22 Mar, 2006, 02:30:49 »

Σπύρο, συγγνώμη, εγώ φταίω γιατί δεν το διασαφήνισα από την αρχή. Το έφερα ως παράδειγμα εκείνο με τον βουδισμό και τον ταοϊσμό. Το δικό μου έχει αρκετά versus (π.χ. Socialism versus Nihilism, Socialism versus Communism κ.λπ.), κι έτσι έφερα ένα γενικό παράδειγμα. Παρ' όλα αυτά, το έναντι δεν ανταποκρίνεται, νομίζω, σε αυτό που λέει ο τίτλος.
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
*****
*
Gender: Male
Posts: 22511



WWW
« Reply #13 on: 22 Mar, 2006, 02:32:19 »

Τότε η μόνη λύση σου είναι σύγκριση ή σε αντιδιαστολή με.

Μία ακόμη πιο light εκδοχή είναι το σε σχέση με...
Logged
user7
Hero Member
*****
Gender: Male
Posts: 1356


« Reply #14 on: 22 Mar, 2006, 02:34:33 »

Ως εναλλακτική επιλογή, πάντως, Νίκο, θα δεχόσουν το εναντίον; Γιατί στο συγκεκριμένο τίτλο μιλάμε όντως για αντιπαλότητα.

Το εναντίον είναι η πρώτη επιλογή για το versus. Αλλά θα έπρεπε να γνωρίζω το κείμενο, έστω έναν υπότιτλο, για να πάρω θέση.

(Εσύ ένα "παραδείγματος χάριν" έδωσες και σε λίγο ο Σπύρος θα μας κάνει ανάλυση των κοινών σημείων και των διαφορών τους, εγώ θα του κάνω ανάλυση για το βουδισμό με ένα δέλτα σε σύγκριση με το βουδδισμό με δύο ή γιατί έγραψα τη μια ταοϊσμός με μικρό και την άλλη Ταοϊσμός με κεφαλαίο, και θα ξημερωθούμε εδώ μέσα.)
Logged
Pages: [1] 2 | Go Up Print
« previous next »
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC | Sitemap
Themis design by Bloc | Content copyright translatum.gr 2001-2010
Page created in 0.138 seconds with 30 queries.