Author Topic: For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways (Isaiah 55:8) -> οὐ γάρ εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν οὐδὲ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ ὑμῶν αἱ ὁδοί μου  (Read 392 times)

leonardusjeff

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 6
Isaiah 55:8-9
For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways.
As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways
and my thoughts than your thoughts.


Please help me to translate that bible quote to Ancient Greek .. :)

Thanks ..
« Last Edit: 03 Jun, 2012, 20:10:54 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3910
  • Gender: Male
  • Words ail me.
This has already been translated into ancient Greek, more than 2,200 years ago, by a committee of 70 elders appointed by Ptolemy II of Egypt (The Greek bible they produced is called the Septuagint):
         οὐ γάρ
εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν οὐδὲ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ
ὑμῶν αἱ ὁδοί μου, λέγει κύριος·
         ἀλλ' ὡς ἀπέχει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ
τῆς γῆς, οὕτως ἀπέχει ἡ ὁδός μου ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν καὶ τὰ
διανοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς διανοίας μου.

 
In the future, Jeff, please read The Rules before posting (as advised), especially Rule 1.5 (12-word limit).  Thanks!
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος



billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3910
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Btw,, Isaiah 55:8 --» what's the Ancient Greek translation for that?
We gave it to you, above (οὐ γάρ εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν οὐδὲ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ ὑμῶν αἱ ὁδοί μου, λέγει κύριος·).

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3910
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Btw,, Isaiah 55:8 --» what's the Ancient Greek translation for that?
Sorry, you must mean "How do I write 'Isaiah 55:8' in Greek?"  It's Ἠσαΐας ν'ε', η' .
« Last Edit: 03 Jun, 2012, 20:29:46 by billberg23 »