Author Topic: Tattoos and Ancient Greek  (Read 732986 times)

Fredo24

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1980 on: 11 Jan, 2010, 23:27:57 »
Hey all!

Is καλλίστῃ the correct Ancient Greek translation for "for the fairest one" from the myth of The Judgment of Paris where this inscription is on the golden apple of discord? Thank you!


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1981 on: 12 Jan, 2010, 03:15:45 »
Is καλλίστῃ the correct Ancient Greek translation for "for the fairest one"
You need an article ("the"), Fredo:  τῇ καλλίστῃ.  Οtherwise, you're OK.
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: the soul that sees beauty may sometimes walk alone
« Reply #1982 on: 12 Jan, 2010, 03:22:36 »
could i also see it in uppercase font?
ΕΣΘ' ΟΤ' ΕΜΟΝΩΘΗ Η ΨΥΧΗ Η ΤΟ ΚΑΛΛΟΣ ΗΙΣΘΗΤΑΙ


sam2326

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 5
Re: the soul that sees beauty may sometimes walk alone
« Reply #1983 on: 12 Jan, 2010, 05:26:30 »
ΕΣΘ' ΟΤ' ΕΜΟΝΩΘΗ Η ΨΥΧΗ Η ΤΟ ΚΑΛΛΟΣ ΗΙΣΘΗΤΑΙ

so wonderful, thank you!

Fredo24

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1984 on: 13 Jan, 2010, 20:48:44 »
You need an article ("the"), Fredo:  τῇ καλλίστῃ.  Οtherwise, you're OK.
Ok, thank you very much!

s0phsteppa

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 1
hi im just wanting to have
"Terpischore, goddess of dance" translated into ancient greek for a tattoo. If anyone can help that would be amazing.
« Last Edit: 15 Jan, 2010, 16:43:55 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: Terpsichore, goddess of dance
« Reply #1986 on: 15 Jan, 2010, 16:42:19 »
Τερψιχόρη ἡ θεὰ τοῦ χοροῦ
ΤΕΡΨΙΧΟΡΗ Η ΘΕΑ ΤΟΥ ΧΟΡΟΥ

agapi

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1987 on: 16 Jan, 2010, 02:24:54 »
Wow! I'm so glad to see that this forum exists!
I'm looking to get a tattoo. Well, I'm thinking about two tattoos.
Firstly I want to get AGAPH tattooed on me because it's my name and my yiayia's. I'll have to have a look in the font section for a nice font
Secondly, I've found a phrase by Aristotle and I thought it would only be fitting to have it done in ancient greek
Can anyone help me with a translation? even in modern greek if you can

“Happiness is the meaning and the purpose of life, the whole aim and end of human existence”

I've done some research and have a feeling that the quote is on this page, http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.01.0049,

Can anyone help me? Thanks guys

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1988 on: 16 Jan, 2010, 07:13:34 »
“Happiness is the meaning and the purpose of life, the whole aim and end of human existence”
This is one of those "quotations" attributed to "Aristotle" that replicate on the Internet like airborne viruses.  You'll notice that, in all the thousands of times it appears on the Web, it's never attributed to a specific work.
 
If you're familiar with Aristotle's actual views on happiness (in both the Eudemian and Nicomachaean Ethics), the "quotation" is going to look too sentimental and non-analytical to be by Aristotle, who was always careful to associate happiness with the pursuit of goodness and the virtuous life.  He was careful to distinguish two different Greek words for "happiness:" εὐτυχία (good fortune) and εὐδαιμονία (blessedness, literally "god-blessedness").  Only the latter does he consider to be true happiness, the result of a life dedicated to high ethical values.

However, your good research has not been in vain, Agapi.  In the passage from the Eudemian Ethics that you show us, there's this genuine quotation from Aristotle, and it looks like a keeper:

 ἡ γὰρ εὐδαιμονία κάλλιστον καὶ ἄριστον ἁπάντων οὖσα ἥδιστον ἐστίν

— "For happiness (blessedness), being the finest and noblest of all things, is also the sweetest."
That statement is in response to a famous old inscription on Leto's temple on Delos that proclaims that the sweetest thing of all is to get what you want — in other words, εὐτυχία, the "wrong" kind of happiness.

Oh, well, we all have our own definition of happiness, don't we?  There's a long list of them on our site here:  see http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0.  My personal favorite is from William S. Burroughs:  "Happiness is the byproduct of struggle in a battle context." (Place of Dead Roads)  What do you think?
« Last Edit: 16 Jan, 2010, 07:33:31 by billberg23 »

agapi

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1989 on: 16 Jan, 2010, 13:37:11 »


 ἡ γὰρ εὐδαιμονία κάλλιστον καὶ ἄριστον ἁπάντων οὖσα ἥδιστον ἐστίν

— "For happiness (blessedness), being the finest and noblest of all things, is also the sweetest."
That statement is in response to a famous old inscription on Leto's temple on Delos that proclaims that the sweetest thing of all is to get what you want — in other words, εὐτυχία, the "wrong" kind of happiness.

Oh, well, we all have our own definition of happiness, don't we?  There's a long list of them on our site here:  see http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0.  My personal favorite is from William S. Burroughs:  "Happiness is the byproduct of struggle in a battle context." (Place of Dead Roads)  What do you think?

Thank you so much. I really appreciate your explanation and detailed response
I have much to think about now that the happiness Aristotle describes is 'blessedness'.

tiffanymtarbox

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Anthony, Allison and Angel
« Reply #1990 on: 17 Jan, 2010, 04:44:32 »
I would like to get a tattoo of my kids names in ancient Greek. I would appreciate any help you can give me.
« Last Edit: 17 Jan, 2010, 12:03:09 by wings »

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
I would like to get a tattoo of my kids names in ancient Greek.
None of these names are ancient Greek, Tiffany.  "Anthony" is Roman, "Allison" is English, and "Angel" is a medieval adaptation (with changed meaning) of the Greek word for "messenger."

If you really want your children's names in Greek letters, you can go to the English->Modern Greek section and ask for the way these names are spelled phonetically in Greece today.

Finally, there are modern Greek names based on, or related to, your children's names:  Αντώνης is a transformation of "Anthony,"  Άλισον is the modern phonetic spelling of "Allison," and Αγγελική is a feminine name based on the root of "Angel."  In upper case:  ΑΝΤΩΝΗΣ, ΑΛΙΣΟΝ, and ΑΓΓΕΛΙΚΗ.
« Last Edit: 17 Jan, 2010, 19:10:46 by billberg23 »

tiffanymtarbox

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Re: Tattoos and Ancient Greek
« Reply #1992 on: 18 Jan, 2010, 05:44:41 »
Thank you Very much!  
                            Tiffany
« Last Edit: 19 Jan, 2010, 01:19:08 by billberg23 »

subl1me

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 4
i know the "know thyself", but i wanted to know what the translation for "love thyself" would be. any help would be greatly appreciated. thanks in advance.


EDIT
ok so i got αγάπη σαυτόν. do you guys think that is right?
« Last Edit: 18 Jan, 2010, 19:01:26 by spiros »

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3895
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Re: love thyself
« Reply #1994 on: 18 Jan, 2010, 18:46:41 »
ok so i got αγάπη σαυτόν. do you guys think that is right?
No, sublime, the machines only produce modern Greek, and this one gave you two nouns together, which won't even work in modern Greek.

Normally the ancient Greek would be a simple imperative, ἀγάπα σαυτόν.  Ηowever, the biblical injunction from Leviticus 19:18, "Thou shalt love thy neighbor as thyself" is repeated six times in the New Testament, using exactly the same formula as in the Septuagint (Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν).  We are thus tempted to use the biblical future indicative ἀγαπήσεις σεαυτόν as being more current in the Judaeo-Christian tradition than the standard imperative.