Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Ancient Greek→English translation forum
»
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)
spiros
·
3 ·
1469
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854224
Gender:
Male
point d’amour
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)
on:
08 Apr, 2013, 12:38:09
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → who has licked the labia of many vaginas;
ω πολλών ήδη λοπάδων τους άμβωνας περιλείξας
Άμβωνας και αιδοίο
«
Last Edit: 11 Dec, 2013, 02:56:02 by billberg23
»
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
Re: ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → who has licked the labia of many vaginas;
Reply #1 on:
08 Apr, 2013, 17:00:21
From the comic poet Eupolis (5th century BCE), fragment 52 (Kock). Mistakenly attributed to Aristophanes in Photius'
Lexicon
, entry 1173, line 3.
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854224
Gender:
Male
point d’amour
Re: ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → who has licked the labia of many vaginas;
Reply #2 on:
08 Apr, 2013, 17:06:10
Although he was at first on good terms with Aristophanes, their relations subsequently became strained, and they accused each other, in most virulent terms, of imitation and plagiarism.
https://en.wikipedia.org/wiki/Eupolis
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Ancient Greek→English translation forum
»
ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?