Translatum - The Greek translation Vortal home page
|
Forum index
|
The Rules
|
FAQ
|
Gallery
|
Converters
|
Media
|
RSS
|
Recent
Translatum forum—the forum that pays you!
(
$3980
paid so far)
09 Feb, 2010, 06:41:04
Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
09 Feb, 2010, 06:41:04
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
210254
Posts in
46163
Topics by
9071
Members - Latest Member:
ami44
Γιατί πρέπει να χαίρεται κανείς όταν είναι συντονιστής στο translatum.
Search:
Advanced search
English-Greek
Onelook.com
Greek monolingual
Microsoft glossaries
Greeklish converter
More Greek dictionaries
Iate multilingual search
Greek grammar
Telecommunications EL-EN/FR
Translatum Greek Translation Forum
Home
|
Help
|
Search
|
Calendar
|
Login
|
Register
Translatum Greek Translation Forum
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
Favourite Music and Lyrics
Favourite Poetry
Σωτήρης Τριβιζάς
« previous
next »
Pages:
[
1
] |
Go Down
Print
Author
Topic:
Σωτήρης Τριβιζάς
(Read 737 times)
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 22496
WWW
Σωτήρης Τριβιζάς
«
on:
14 Apr, 2009, 17:54:21 »
ΣΩΤΗΡΗΣ ΤΡΙΒΙΖΑΣ
Ο
Σωτήρης Τριβιζάς
γεννήθηκε στην Κέρκυρα το 1960. Σπούδασε φιλολογία και δημοσιογραφία στη Θεσσαλονίκη. Έγραψε ποιήματα, μελέτες και δοκίμια και μετέφρασε Ιταλούς ποιητές και πεζογράφους. Είναι μέλος της συντακτικής ομάδας του περιοδικού Πόρφυρας.
Sotiris Trivizas
(Greek: Σωτήρης Τριβιζάς) (b. Corfu 1960) is a Greek poet, essayist and translator. He read Philology and journalism in Thessaloniki. He is a member of the Porfiras literary magazine editorial board.
Δοκίμια
—Το σουρρεαλιστικό σκάνδαλο, Εκδόσεις Καστανιώτη, 2005
—Το Πνεύμα του Λόγου, Εκδόσεις Καστανιώτη, 2000
Ποίηση
—Το κέλυφος, 1982
—Κίβδηλο φεγγάρι, 1984
—Βίος Ασωμάτων και άλλα ποιήματα, εκδόσεις Νεφέλη, 1991
Ανθολογίες
—Κυριακές μες στο χειμώνα, Ρομαντικοί ποιητές του μεσοπολέμου, εκδόσεις Σόκολη-Κουλεδάκη, 1997
—Nαπολέων Λαπαθιώτης. Μια παρουσίαση, 2000
Μεταφράσεις
— Luigi Pirandello, Χάος (Chaos) 1996
— Cesare Pavese,
O θάνατος θα 'ρθει και θα 'χει τα μάτια σου
(
Verrà la morte ed avrà i tuoi occhi
), 1997
— Giuseppe Ungaretti, Σπουδή θανάτου, 1998
Σύνδεσμοι
—
Μελοποιημένα ποιήματα/μεταφράσεις του Σωτήρη Τριβιζά
— Χάρης Βλαβιανός,
Σωτήρης Τριβιζάς: «Κάποτε συλλαβίζοντας τον ουρανό...»
«
Last Edit: 14 Apr, 2009, 19:36:49 by spiros
»
Logged
Η ανθρώπινη ηλιθιότητα είναι σφηνωμένη ακόμη και στα πιο έξυπνα κεφάλια
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 22496
WWW
Re: Σωτήρης Τριβιζάς, Καθένας με το θάνατό του
«
Reply #1 on:
14 Apr, 2009, 17:55:38 »
Σωτήρης Τριβιζάς, Καθένας με το θάνατό του...
Καθένας με το θάνατό του...
Καθένας με το θάνατό του ονειρεύεται.
Kράτησα λίγη απ’ την ανάσα σου
και τη σιωπή ρυτίδα των χειλιών σου
αλλά εσύ δεν έχεις πρόσωπο και σώμα
το κάθε βράδυ λιγοστεύεις σαν μια λέξη
που ράγισε τον άνεμο χωρίς επιστροφή.
Eδώ καθένας ζει το θάνατό του
την κάθε μέρα κρύβοντας τα χέρια του
την κάθε νύχτα με τη μουσική
και τα σκοτάδια.
Όμως σε γνώρισα στο φως πριν από χρόνια
γνώρισα τη φωνή σου και το γέλιο σου
να φέγγει ανάμεσα σε λέξεις που καπνίζουν.
Έπειτα πέρασες στη φλέβα.
Each man dreams...
Each man dreams with his death.
I ’ve retained a little of your breath
and the mute furrow of your lips
but you have no face, no body
every evening you grow less like a word
that cracked the wind without return.
Here each man lives his own death
every day hiding his hands
every night with music
and darkness.
But I met you in the light, years ago
I have known your voice and your smile
gleaming amidst words in smoke.
Then you entered the vein.
Από τη συλλογή:
Bίος ασωμάτων και άλλα ποιήματα
, 1991
http://www.dedalus.gr/en/author.asp?id=208
«
Last Edit: 27 Aug, 2009, 15:03:50 by spiros
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 22496
WWW
Σωτήρης Τριβιζάς - Σε χρόνο μέλλοντα
«
Reply #2 on:
14 Apr, 2009, 18:38:28 »
Σε χρόνο μέλλοντα
Σωτήρης Τριβιζάς
Κάποτε θα ξυπνήσουμε
χωρίς ουρανό·
μια μαύρη τρύπα θα χάσκει
πάνω απ’ τα κεφάλια μας
ο ήλιος θα ‘ναι μια πληγή
αιμορραγούσα στα κατώφλια
ο θλιβερός νεκρός που σέρνει
ο κουφάρι του στους δρόμους
τα δέντρα θάνατος πουλιών
οι θάλασσες στεγνές κηλίδες
μέσα στους καταρράχτες της σιωπής
θ’ αναστενάζει ο τυφλός
δραπέτης με τις χειροπέδες.
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 22496
WWW
Σωτήρης Τριβιζάς - Όπως η μουσική
«
Reply #3 on:
14 Apr, 2009, 19:27:53 »
Όπως η μουσική
Σωτήρης Τριβιζάς
Frédéric Chopin, Nocturne no. 2 in E flat Major, opus 9.2
[Συνημμένη η παρτιτούρα]
http://www.youtube.com/v/j-Fu1uYfBt8
Κι η νύχτα πολυόμματη,
πολύφθογγη, στεφανωμένη
μ' όλα τ' άστρα της —
εδώ υπάρχουν όλα
όσα γεννιούνται και πεθαίνουν
όσα επιστρέφουν στη σιωπή
στο λόγο που κρατάει το μυστικό του
καθώς οι σκιές γυρνούν και το σκοτάδι
δεν είναι παρά η αρχή
μιας τρομερής διαφάνειας
ένας κόσμος που βυθίζεται
μέσα στο τελευταίο θάμβος
την ώρα που το φως λιγοθυμά
κι όλα ξαναγυρίζουν στην πηγή τους
σωπαίνει ο άνεμος στα δέντρα
σωπαίνει ο κόσμος, ο βαθύς ουρανός,
είναι μεστή από λέξεις η σιωπή τους
μεστή από χυμούς είναι κι η νύχτα
εδώ υπάρχουν όλα κι όλα φανερώνουν
τη μοναδική τους αλήθεια.
chopin-frederic-nocturnes-opus-9-no-2-1508.pdf
(154.14 KB - downloaded 14 times.)
«
Last Edit: 18 Apr, 2009, 15:26:50 by spiros
»
Logged
spiros
Administrator
Hero Member
Gender:
Posts: 22496
WWW
Σωτήρης Τριβιζάς - Αντίστιξη
«
Reply #4 on:
17 Apr, 2009, 12:39:26 »
Αντίστιξη
Σωτήρης Τριβιζάς
Με της φωνής του
τους παράφορους ρυθμούς
επινοεί τον ουρανό
και γεωργεί τον κόσμο
σπέρνοντας τους ανέμους
και θερίζοντας τις θύελλες.
Λέξη τη λέξη
ο σπόρος γίνεται καρπός
— μια μυστική ανθοφορία.
Λαξεύει την αόρατη ύλη.
τη σκοτεινή επιφάνεια,
εκεί που κάποτε αναβλύζει
άκτιστο και αχειροποίητο το φως.
Και ξετυλίγει μες στα όνειρά του
το νήμα ενός απέραντου θανάτου.
Logged
Pages:
[
1
] |
Go Up
Print
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> Announcements
=> General Discussion
===> Linguistic discussion
===> New Member Introductions
===> Buy and Sell
===> Polls
===> Fun for Translators!
=====> Translation blunders
===> Art
===> Conferences & Events
=====> Member get-togethers
=====> Other events
=====> Obituaries
=> Feedback & Help
===> Gallery help
-----------------------------
Translation Assistance
-----------------------------
=> English->Modern Greek Translation Forum
===> Art/Literary
===> Business/Financial
===> Idioms/Expressions/Slang
===> Information Technology
===> Law/Patents
===> Marketing
===> Medical/Biology
===> Science
===> Social Sciences
===> Sports/Games
===> Technical/Engineering
===> English-Greek translation notes
=> Modern Greek->English Translation Forum
===> Art/Literary (El-En)
===> Business/Financial (El-En)
===> Idioms/Expressions/Slang (El-En)
===> Information Technology (El-En)
===> Law/Patents (El-En)
===> Marketing (El-En)
===> Medical/Biology (El-En)
===> Science (El-En)
===> Sports/Games (El-En)
===> Social Sciences (El-En)
===> Technical/Engineering (El-En)
=> Other language combinations
===> English -> Ancient Greek Translation Forum
===> Ancient Greek -> English translation forum
===> Greek monolingual forum
=====> Γλωσσικά Σημειώματα
=====> Το Εγκόλπιο της ορθής γραφής
===> English monolingual forum
===> French monolingual forum
===> French->Greek Translation Forum
===> Greek->French Translation Forum
===> Italian->Greek Translation Forum
===> Greek->Italian Translation Forum
===> Spanish<>Greek Translation Forum
===> German->Greek Translation Forum
===> Greek->German Translation Forum
===> Portuguese<>Greek Translation Forum
===> Latin->English
===> Latin->Greek
===> English -> French Translation Forum
=====> Business/Financial (En-Fr)
=====> Medical/Biology (En-Fr)
=====> Information Technology (En-Fr)
=====> Law/Patents (En-Fr)
=====> Technical/Engineering (En-Fr)
===> French -> English Translation Forum
=====> Business/Financial (Fr-En)
=====> Medical/Biology (Fr-En)
=====> Information Technology (Fr-En)
=====> Law/Patents (Fr-En)
=====> Technical/Engineering (Fr-En)
===> Russian->Greek Translation Forum
===> Greek->Russian Translation Forum
-----------------------------
Resources, Technical Assistance and Technology News
-----------------------------
=> Translator resources
===> General technical issues
=====> DSL, communications and public utilities
===> CAT Tools Tips and Assistance
=====> SDL-Trados
=====> MetaTexis
=====> Déjà Vu
=====> Wordfast
===> Tips on Using Computers
=====> Linux tips
===> Technology News
===> Member Glossaries
-----------------------------
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
-----------------------------
=> Favourite Music and Lyrics
===> Classical music - music without lyrics
===> Favourite Quotations
===> Favourite Fiction
=====> Fiction of Thessaloniki
===> Favourite Non-Fiction
===> Favourite Poetry
=====> Poetry of Thessaloniki
===> Favourite Movies
===> Favourite recipes
=====> Desserts
===> Translation reviews
-----------------------------
Teaching & Learning Translation
-----------------------------
=> Translation Training Courses and Resources
===> Translation Qualifications
===> Teachers and Learners Chat
-----------------------------
Business Issues
-----------------------------
=> Working as a Translator
===> Post a translation job!
===> Agency Reviews
===> Open source and volunteer translation
===> My translations
Loading...