just when the caterpillar thought the world was over, it turned into a butterfly –> κι εκεί που η κάμπια νόμισε ότι τέλειωσαν όλα, μεταμορφώθηκε σε πεταλούδα | πάνω που η κάμπια νόμιζε ότι έχανε τον κόσμο, έγινε πεταλούδα | η μάνα φύση, να την κάνει πεταλούδα επέλεξε, πάνω που η κάμπια φώναξε: τετέλεσται

rgolden · 7 · 10984




vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
"Just when the caterpillar thought the world was
over, it turned into a butterfly." I would love for someone to translate this please! thank you in advance

Πάνω που η κάμπια νόμιζε ότι έχανε τον κόσμο, έγινε πεταλούδα.

I translated "the world was over" with the Greek expression "lose the world" which can mean that one is losing the world literally (to die) but also metaphorically (to feint, to lose consciousness). From what I can gather this is an expression attributed to anonymous sources and not from a literary source. If I am mistaken then someone let me know so we can search for the book and see if there is a Greek translation for it.



Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1337
    • Gender:Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Κι εκεί που η κάμπια νόμισε ότι τέλειωσαν όλα, μεταμορφώθηκε σε πεταλούδα.
Τι λέτε; :-)
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.




 

Search Tools