Author Topic: blueberry -> μύρτιλλο, μπλε μούρο, βακκίνιο, μαύρο φραγκοστάφυλο, βατόμουρο  (Read 21126 times)

chiara_1998

  • Newbie
  • *
  • Posts: 62
Άλλο φρούτο τώρα αυτό...

The Nephelim Giants feasted in the vast area of forest. They leapt and danced as they gorged Rasperries, Blueberries, and Cherries.

Αυτό το ακαταλαβίστικο πράγμα ακόμα το μεταφράζω. Έχω κολήσει στο Βlueberry, ξέρω ότι το Rasperrry  είναι βατόμουρο. Μάλλον το blueberry είναι φραγκοστάφυλο αλλά δεν είμαι σίγουρη. Μπορώ να το μεταφράσω σαν ''μούρα'' δεν είναι ανάγκη να είναι λέξη με λέξη η συγκεκριμένη μετάφραση... αλλά όσοι με ξέρουν θα ξέρουν ότι μισές δουλειές δεν μπορώ να κάνω.

Όσοι μπορείτε να δώσετε καμιά ιδέα..; Έχω ακούσει ποιηματάκια για τα μούρα αλλά ας είμαι και λίγο σεμνή 8)

cranberries -> κράνα, φίγγια
« Last Edit: 19 Mar, 2012, 14:39:13 by wings »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 212949
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: blueberries..
« Reply #1 on: 01 Jun, 2005, 21:24:47 »
βατόμουρα / Μύρτιλλα

Δες και εδώ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Blueberries

καθηγητής στα Τεχνικά Λύκεια (ΚΕΤΕ) Δραπετσώνας, Άστρους και Τρίπολης ...
Blueberries (Μύρτιλλα)

ροκάκινα σε φέτες 125 γραμ.βύσινο καθαρισμένο (άν βρείτε μύρτιλλα-μπλούμπερρυς-ακόμα ...
www.menunet.gr/lihoudies.htm - 22k -

βατόμουρα (blueberries). Πιο πρόσφατα πρόσθεσα επίσης ένα συμπλήρωμα που ...
users.hol.gr/~seferou/ fruit-of-hope/The_Fruit_of_Hope.pdf

PDF] Ο∆ΗΓΟΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ ΑΘΗΝΑ 2003 ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... της αξιολόγησης του «Οδηγού Υγιεινής για τις επιχειρήσεις αποθήκευσης και ...
57 Μούρα blueberrie
« Last Edit: 01 Sep, 2008, 21:39:54 by spiros »

chiara_1998

  • Newbie
  • *
  • Posts: 62
Re: blueberries..
« Reply #2 on: 01 Jun, 2005, 21:54:51 »
Ευχαριστώ!!
Μακάρι να είχα ξανα ακούσει την λέξη ''μύρτιλλα''- καλά θα ήταν.


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 134
  • Gender: Male
Re: blueberries..
« Reply #3 on: 02 Jun, 2005, 01:55:09 »
Επισήμως πια το blueberry (ή bilberry) ονομάζεται βακκίνιο το μύρτιλλο. Όχι πως ξέρει κανείς τα βακκίνια.

Τα μύρτιλλα πάντως είναι αρκετά γνωστά και μπορείς να τα βάλεις χωρίς κανένα δισταγμό. Είναι γνωστά και σαν μυρτίδια.

chiara_1998

  • Newbie
  • *
  • Posts: 62
Re: blueberries..
« Reply #4 on: 02 Jun, 2005, 08:37:14 »
Μύρτιλλα- το έβαλα..μα πως μου ξέφυγε και δεν το είχα ξανα ακούσει! Εχω φάει blueberry όταν είχα παει στην Αμερική αλλα δεν μαρέσαν και τόσο για να τα ψάξω στην Ελλάδα και τώρα που αναγκάστηκα να το ψάξω με βοηθήσατε.

Ευχαριστώ πολύ! Μα τι καλό forum είναι αυτο!

user2

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1283
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #5 on: 08 Jun, 2006, 17:20:35 »
Αξιοποιώ την ευκαιρία για να ρωτήσω:

Πώς θα λέγατε το "Blueberry" σαν χρώμα / απόχρωση;

τo string που έχω είναι "HP Blueberry-Colored Lid" (το κοντεξτ μας τελείωσε, πρόκειται για κατάλογο προϊόντων HP)

Δείγμα χρώματος: http://www.welovemacs.com/9225034.html

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τη βοήθεια σε ένα από τα πλέον μισητά για μένα θέματα (τα χρώματα)...



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 212949
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #6 on: 08 Jun, 2006, 17:27:59 »
χρώμα βατόμουρο

το οποίο διατίθεται σε χρώμα γραφίτη ­πιο σοβαρό και διακριτικό από το γαλάζιο (Blueberry) και το πορτοκαλί (Tangerine) που κυκλοφορούσαν ήδη. ...
www.in.gr/Articles/Article.asp?ArticleId=22586&CurrentTopId=22196&IssueTitle=RAM+134

user2

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1283
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #7 on: 08 Jun, 2006, 17:50:56 »
ευχαριστώ, Σπύρο.

ήταν τόσο απλό τελικά...

Κάποτε μπορεί να σας διηγηθώ μια μη μεταφραστική "περιπέτεια" με πρωταγωνιστή το... "λευκό του πάγου" :-)

Φιλικα,
γ.



Tinky

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 112
  • Gender: Female
    • Adaptum
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #8 on: 08 Jun, 2006, 19:09:52 »
Μιας και μιλάμε για άσπρα μούρα και μαύρα μούρα, μπορείτε να μου πείτε πώς θα μεταφράζατε τα cranberries; Το βρήκα σε λεξικό ως "βακκίνιον το οξύκοκκον ή μακρόκαρπον" ενώ στο ίντερνετ το έχει ως "φίγγι".

Τι κρατώ και τι αφήνω;

progvamp

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1572
  • Gender: Female
    • Hellenic Myasthenia Gravis Association
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #9 on: 08 Jun, 2006, 19:28:03 »
Πάντως στο 6γλωσσο λεξικό του Κάφκα (του Νουνού!!) έχει στην ενότητα με τα Berries τις εξής μεταφράσεις:

BERRIES
black currant
blueberry
currant
bilberry
red whortleberry
gooseberry
grape
blackberry
strawberry
rasberry
cranberry
alkekengi

ΣΑΡΚΩΔΗ ΦΡΟΥΤΑ
μαύρο φραγκοστάφυλο
βακκίνιο
φραγκοστάφυλο
βακκίνιο το μύρτιλλο
κόκκινο βακκίνιο το μύρτιλλο
λαγοκέρασο
σταφύλι
βατόμουρο
φράουλα
σμέουρο
βακκίνιο το οξύκοκκο
φυσαλίς η εδώδιμος

elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3188
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #10 on: 08 Jun, 2006, 19:35:14 »
πώς θα μεταφράζατε τα cranberries; Το βρήκα σε λεξικό ως "βακκίνιον το οξύκοκκον ή μακρόκαρπον" ενώ στο ίντερνετ το έχει ως "φίγγι".

Τι κρατώ και τι αφήνω;

Kράνια.
:-))


"κομμάτια ρίνας, κηρήθρες, σταφύλια,

σύκα, γλυκίσματα, μήλα,
κράνια,

ρόδια, θυμάρι, παπαρούνα, αγριάπιδα,

κνήκο, ελιές, τσίπουρα, γαλατόπιτες,"

:-)))
http://tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=12612&m=C20&aa=1
(Και κάνουν και τρομερό λικεράκι...
H δε κρανιά έχει ξύλο που κάνει τρομερές βίτσες.)
:-)

« Last Edit: 08 Jun, 2006, 20:21:43 by elena petelos »

Tinky

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 112
  • Gender: Female
    • Adaptum
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #11 on: 08 Jun, 2006, 19:41:28 »
"Κράνια", ε; Το βρήκα επίσης "κράνα" (όπως λέμε "τα πήρα στην κράνα" ένα πράμα...) Τις ξέρει όμως ο κόσμος αυτές τις λέξεις; Εγώ σίγουρα όχι! Τα φρούτα δεν είναι και το φόρτε μου βέβαια...

Ευχαριστώ για τη βοήθεια!

elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3188
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #12 on: 08 Jun, 2006, 19:43:51 »
"Κράνια", ε; Το βρήκα επίσης "κράνα" (όπως λέμε "τα πήρα στην κράνα" ένα πράμα...) Τις ξέρει όμως ο κόσμος αυτές τις λέξεις; Εγώ σίγουρα όχι! Τα φρούτα δεν είναι και το φόρτε μου βέβαια...

Ευχαριστώ για τη βοήθεια!
Pleasure!
(Πρέπει να έχω μαζέψει μερικές χιλιάδες με κουβαδάκι στο χεράκι για να... φτιάξει η γιαγιά το λικεράκι. Για τη βίτσα έχω ακούσει, αλλά δεν είχα την τιμή.)
:-))

btw: "κράνα" τα λένε παρακάτω... :-)
(Θεσσαλία). Στην Ήπειρο σαφώς και τα λένε κράνια.
Και με την ευκαιρία:
http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,6949116.0.html
:-)
« Last Edit: 08 Jun, 2006, 20:22:01 by elena petelos »

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3080
  • Gender: Female
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #13 on: 10 Jun, 2006, 12:56:01 »
Εδώ στη Μακεδονία, αλλά και στη Θράκη, τα cranberries τα λέμε ''κράνα'' και χρησιμοποιούνται στην παρασκευή ενός γευστικότατου λικέρ, αλλά μπορείς να φιάξεις και μαρμελάδα και σως για πουλερικά ή παγωτά. Είναι πολύ συνηθισμένα. Τα blueberries τα έχω δει σε συσκευασίες μαρμελάδας σαν ''μύρτιλλα'', και μάλιστα σε διαφορετικές μάρκες. Το χρώμα τους είναι γαλάζιο προς το μωβ, μάλλον πιο κοντά στην απόχρωση ''magenta''. Επίσης, τα raspberries, τα έχω δει ''φραμπουάζ'', μάλιστα κάποτε υπήρχαν κάτι επιδοτήσεις για την καλλιέργεια ''φραμπουάζ'' στην περιοχή της Μακεδονίας. Το αναφέρω γιατί μάλλον αυτό προσδίδει μια πιο επίσημη νότα στην ονομασία του φρούτου αυτού στα ελληνικά. Τα βατόμουρα είναι περισσότερο γνωστά σαν ''blackberries'', κι αυτό γιατί το χρώμα τους είναι μαύρο. Είναι ολόιδια με τα raspberries, αλλά σε μαύρο. Βέβαια, υπάρχουν και τα στρουμφόμουρα, που δεν ξέρω πώς ακριβώς είναι!

elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3188
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Re: blueberries -> μύρτιλλα, βατόμουρα
« Reply #14 on: 10 Jun, 2006, 13:03:55 »
Βέβαια, υπάρχουν και τα στρουμφόμουρα, που δεν ξέρω πώς ακριβώς είναι!

Smurfberries... φυσικά!
:-)))


...and for future reference:
 1. smurfberries 

 This is another word for triple c, since they are red, have a sweet taste, and if you take enough of them then you start tripping like a smurf. The safe dosage is usually 6, though I've taken up to 8 without any trouble. Wouldn't suggest going over this though. Besides DXM, the other chemical in these is really dangerous, and can make for a very nasty & painful overdose.

Me and my friend were popping some smurfberries earlier.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=smurfberries&defid=831025
 
 
« Last Edit: 10 Jun, 2006, 13:09:23 by elena petelos »