*21 May, 2012, 15:24:59
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
21 May, 2012, 15:24:59

Login with username, password and session length
473196 Posts in 258656 Topics by 10771 Members - Latest Member: tomars
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register
Translatum Greek Translation Forum - Sitemap
Forum's Sitemap
TopicPosterViews Replies ID
verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat quam pereat -> words are to be understood such that the subject matter may be more effective than wasted admin384 0 121252
Romanes eunt domus -> Romanes go the house admin332 0 121251
votum separatum -> separate vow admin93 0 121250
consuetudo pro lege servatur -> Custom is kept before the law admin243 0 121249
rarissima avis -> very rare bird admin92 0 121248
male captus bene detentus -> wrongly captured, properly detained admin97 0 121247
οροφογραφία -> Deckenmalerei, Deckengemälde, Deckenbild, Plafondmalerei, Wandgemälde an der Decke admin441 4 121246
οροφογραφία -> murale au plafond, peinture murale au plafond admin69 0 121245
Rara avis -> Rare bird admin100 0 121244
in vivo veritas -> in a living thing (there is) truth admin76 0 121243
obscurum per obscurius -> the obscure by means of the more obscure admin100 0 121242
ignotum per ignotius -> unknown by means of the more unknown admin163 0 121241
οροφογραφία -> ceiling mural admin221 0 121240
in vitro -> in glass admin72 0 121239
in vivo -> in life, in a living thing admin74 0 121238
οροφογραφία -> affresco sul soffitto iogo136 2 121237
cura te ipsum -> take care of your own self admin85 0 121236
carpe noctem -> seize the night admin79 0 121235
carpe diem -> seize the day admin84 0 121234
imprimatur -> τυπωθήτω admin111 0 121233
vade retro Satana -> Go back, Satan! admin92 0 121232
abusus non tollit usum -> misuse does not remove use admin103 0 121231
mors vincit omnia -> death conquers all, death always wins admin115 0 121230
periurbanisation -> περιαστικοποίηση; admin78 0 121229
urban sprawl -> αστική διάχυση, αστική εξάπλωση, εξάπλωση των πόλεων admin438 2 121228
unus multorum -> one of many admin93 0 121227
imprimatur -> let it be printed admin103 0 121226
οι διεθνείς σχέσεις έχουν διαταραχθεί -> the international relations have been disruptet Vasilis98 1 121225
alias -> otherwise admin90 0 121224
reductio ad infinitum -> leading back to the infinite admin150 0 121223
felo de se -> felon from himself admin146 0 121222
igne natura renovatur integra -> through fire, nature is reborn whole admin181 0 121221
ars [est] celare artem -> art (is) to conceal art admin317 0 121220
amicus curiae -> friend of the court admin96 0 121219
ad eundem -> to the same admin92 0 121218
quare clausum fregit -> wherefore he broke the close admin104 0 121217
modus vivendi -> method of living admin102 0 121216
absit invidia -> let ill will be absent admin114 0 121215
neca eos omnes, deus suos agnoscet -> kill them all, God will know his own. admin336 0 121214
da mihi factum, dabo tibi ius -> give me the fact(s), Ill give you the law admin368 0 121213
sub divo -> under the wide open sky admin91 0 121212
memento vivere -> a reminder of life admin185 2 121211
Adverbum mtf_drm842 0 121210
non teneas aurum totum quod splendet ut aurum -> Do not hold as gold all that shines as gold. admin245 0 121209
emeritus -> veteran admin78 0 121208
mala tempora currunt -> bad times are upon us admin169 0 121207
Acta Sanctorum -> Deeds of the Saints admin80 0 121206
Da giovane ci si sente vecchi, da vecchi ci si vuole sentire giovani. Da morti il problema è risolto. -> Όταν είμαστε νέοι αισθανόμαστε γέροι, όταν είμαστε γέροι θέλουμε να αισθανόμαστε νέοι· πεθαίνοντας, λύσαμε το πρόβλημα. iogo1169 4 121205
anno (an.) -> in the year admin84 0 121204
nemo malus felix -> peace visits not the guilty mind admin78 0 121203
utraque unum -> both into one admin370 0 121202
O tempora, o mores -> Oh, the times! Oh, the morals! admin79 0 121201
docendo discitur -> It is learned by teaching admin78 0 121200
urbanization -> αστικοποίηση, εξαστισμός admin343 5 121199
urbanisation -> αστικοποίηση, εξαστισμός admin133 1 121198
deurbanisation -> αποαστικοποίηση admin419 1 121197
secondary merchandized goods -> εφεδρικά αποθέματα/εμπορεύματα sinis_smooth217 3 121196
Retainer letter vs Retainer agreement yasna212 0 121195
suburbanization -> προαστιοποίηση, (εσφ.) προαστικοποίηση admin393 5 121194
διακεκριμένος -> distinguished, esteemed, aggravated, discriminate, distinct, notable, serious admin97 1 121193
διακεκριμένη απάτη -> serious fraud, aggravated fraud admin181 1 121192
διακεκριμένη φθορά -> aggravated damage, serious damage Vasilis190 2 121191
write-off -> αντιλογισθέν, διαγραμμένο sinis_smooth463 8 121190
picking slot -> θυρίδα επιλογής, θυρίδα καταμέτρησης, θυρίδα διαλογής, θέση καταμέτρησης sinis_smooth94 2 121189
stock figure -> ποσότητα αποθεμάτων sinis_smooth112 3 121188
hate speech -> ρητορική μίσους evdoxaki133 1 121187
stock balance sheet -> ισοζύγιο αποθεμάτων, κατάσταση υπολοίπων αποθήκης sinis_smooth225 3 121186
key performance indicator (KPI) -> βασικός δείκτης επιδόσεων (KPI), βασικός δείκτης απόδοσης, (ΕΛΕΤΟ) κλειδιακός δείκτης επίδοσης (KPI) sinis_smooth641 1 121185
O καθορισμός του ονόματος δεν είναι αμελητέα υπόθεση ούτε έργο ασήμαντων ανθρώπων ή των πρώτων τυχόντων admin266 1 121184
Anagallis -> Αναγαλλίς, κογχήστρα, περδικούλι, φελλόχορτο, του πουλιού τ’ άντερα admin868 0 121183
ρύπανση του τοίχου -> soiling of the wall Vasilis453 8 121182
Χωρίς τη γλώσσα, οι αριθμοί δεν έχουν νόημα για τους ανθρώπους (εφημερίδα «Καθημερινή») wings150 0 121181
Michel Legrand, Alan & Marilyn Bergman - The Windmills of Your Mind (lyrics & video) Ion863 2 121180
Wisdom and goodness to the vile seem vile, filths savour but themselves -> Την αρετή και τη σοφία οι τιποτένιοι τα 'χουν για τιποτένια, οι βρωμεροί στη βρώμα τους ευφραίνονται admin312 0 121179
The 8th Miracle - Vietnam's Mammoth Cavern Tsak573 0 121178
Θα μας ήταν δύσκολο να φανταστούμε στενή φιλική σχέση με κάποιον με τον οποίο δεν έχουμε ποτέ μοιραστεί ένα γεύμα, δεν συμφωνείτε; admin293 0 121177
umor -> υγρό, καθένας από τους τέσσερεις χυμούς τού σώματος admin289 0 121176
χυμοπαθολογία -> humoralism, humorism, humoral pathology admin1075 0 121175
data palindroma -> καρκινική ημερομηνία, παλινδρομική ημερομηνία iogo590 3 121174
Ομοσπονδία Ενώσεων Νοσοκομειακών Γιατρών Ελλάδος (ΟΕΝΓΕ) -> Federation of Hospital Doctors Unions of Greece (OENGE), Federation of Hospital Doctors of Greece (OENGE) admin142 0 121171
Σήμα για «απαγορεύεται το φακελάκι» στο Γενικό Κρατικό admin839 3 121170
Πολύγλωσσο Εικονογραφημένο Λεξικό Όρων Βυζαντινής Αρχιτεκτονικής και Γλυπτικής (14/2/2011, 19:00, Αμφιθέατρο Δρακοπούλου Πανεπιστημίου Αθηνών) admin858 0 121169
cross picking -> καταμέτρηση προϊόντων χιαστί sinis_smooth388 11 121168
per procurationem (p.p.) -> αντ' αυτού, α.α., και αντ' αυτού, κ.α.α. admin387 0 121167
per proc (p.p.) -> αντ' αυτού, α.α., και αντ' αυτού, κ.α.α. admin118 0 121166
per pro (p.p.) -> αντ' αυτού, α.α., και αντ' αυτού, κ.α.α. admin130 0 121165
per procura (p.p.) -> αντ' αυτού, α.α., και αντ' αυτού, κ.α.α. admin341 0 121164
line picking -> καταμέτρηση προϊόντων στη σειρά sinis_smooth358 12 121163
per pro (p.p.) -> through the agency, per power of attorney, for and on behalf of, per proxy, per power of attorney, by procuration, by the action of a procurator, by the action of an official agent, by proxy, by deputy admin93 0 121162
Βιβλιογραφικές αναφορές εντός κειμένου mavrodon121 0 121161
ad utrumque paratus -> prepared for either alternative admin105 0 121160
rack pick face -> πρόσοψη ραφιών sinis_smooth160 2 121159
racking top -> κορυφή ραφιών, πάνω μέρος ραφιών sinis_smooth384 7 121158
ambient racking -> κατανομή του αποθηκευτικού χώρου σε ράφια sinis_smooth235 6 121157
iuncta iuvant -> together they strive admin304 0 121156
cetera desunt -> the rest are missing admin237 0 121155
Τρόποι εκπαίδευσης στη μετάφραση tsamourasj1612 3 121154
Pater Patriae -> Father of the Nation admin225 0 121153
| Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 3.607 seconds with 5 queries.
10 years translatum
Facebook page