*22 May, 2012, 15:01:54
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
22 May, 2012, 15:01:54

Login with username, password and session length
473640 Posts in 259030 Topics by 10772 Members - Latest Member: npheeny
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register
Translatum Greek Translation Forum - Sitemap
Forum's Sitemap
TopicPosterViews Replies ID
Ημερίδα: Μετάφραση από τα Τουρκικά στα Ελληνικά - Θεωρητικά και Πρακτικά Ζητήματα / Αθήνα, 30 Νοεμβρίου 2011 evdoxaki457 3 204811
standard de chiffrement avancé -> προηγμένο πρότυπο κρυπτογράφησης admin60 0 204810
formation au contrôle du trafic aérien -> κατάρτιση σε σχέση με τον έλεγχο εναέριας κυκλοφορίας admin64 0 204809
dynamique des fluides -> ρευστοδυναμική, δυναμική ρευστών, δυναμική των ρευστών admin70 0 204808
fluidodinamica -> ρευστοδυναμική, δυναμική των ρευστών, δυναμική ρευστών admin96 0 204807
fluid dynamics -> ρευστοδυναμική, δυναμική των ρευστών, δυναμική ρευστών admin220 1 204806
Fédération d'Andorre de football -> Ποδοσφαιρική Oμοσπονδία της Ανδόρρας admin52 0 204805
François II des Deux-Siciles -> Φραγκίσκος Β' των δύο Σικελιών admin56 0 204804
imposta municipale unica (IMU) -> ενιαίο δημοτικό τέλος iogo172 0 204803
chômage technique -> τεχνική ανεργία admin102 0 204802
simplification des formalités -> απλούστευση των διατυπώσεων admin70 0 204801
onda d'urto -> ωστικό κύμα iogo129 1 204800
route terrestre -> διαδρομή πάνω από τη γη, επίγεια διαδρομή Frederique56 0 204799
Ἀντιόχου παῖς ἐσθλὸς Ὁλυμπιό[δωρος] κτλ. -> Olympiodorus, the noble son of Antiochus ... (Inscription on ancient gymnasium floor in Salamis, Cyprus) trkyem494 6 204798
chlorhydrate -> υδροχλωριούχος Frederique73 0 204797
περί όνου σκιάς -> much ado about nothing, fight for no reason; admin315 1 204796
prendre un tour d'avance -> προηγούμαι κατά ένα γύρο admin44 0 204795
βάζω στον ίσιο δρόμο -> mettere sulla retta via iogo127 0 204794
tunneling -> διοχέτευση admin62 0 204793
services de remise en état de navires ou de bateaux -> υπηρεσίες γενικής επισκευής πλοίων και σκαφών admin60 0 204792
κέντρο έκδοσης εντολών διακοπής ρεύματος -> centre for issuing electricity disconnection orders admin109 0 204791
aréna -> παγοδρόμιο, αρένα Frederique60 0 204790
Conférence des Églises européennes -> Διάσκεψη των Ευρωπαϊκών Εκκλησιών admin56 0 204789
Shinzō Abe -> Σίνζο Άμπε admin35 0 204788
appui -> στήριξη, στερέωμα, υποστήριγμα, στήριγμα, υποστήριξη, επαφή με τη στομίδα, στάση, σταμάτημα valeontisk62 0 204787
se ganter -> φοράω γάντια, φορώ γάντια, βάζω γάντια, γαντοφορώ Frederique101 1 204786
Jean Cocteau -> Ζαν Κοκτώ admin62 0 204785
charte des droits de l'homme -> χάρτης των δικαιωμάτων του ανθρώπου admin80 0 204784
mouvement altermondialiste -> alter-globalization, alternative globalization, alter-mundialization Frederique443 0 204783
étourdiment -> απερίσκεπτα, αστόχαστα, ασυλλόγιστα Frederique111 0 204782
Siegfried Jerusalem -> Ζίγκφριντ Γερούζαλεμ admin70 0 204781
contagious -> μεταδοτικός, μολυσματικός, λοιμώδης, κολλητικός Thomas135 1 204780
tempête d'applaudissements -> θύελλα χειροκροτημάτων Frederique63 0 204779
Don Pasquale -> Δον Πασκουάλε admin54 0 204778
Deucalion -> Δευκαλίων, Δευκαλίωνας admin55 0 204777
côtes flottantes -> πλευρά ασύνδετα στο στέρνο Frederique43 0 204776
minimisation des dommages -> ελαχιστοποίηση της βλάβης, ελαχιστοποίηση της ζημίας admin37 0 204775
sous-ensemble de caractères -> υποσύνολο χαρακτήρων valeontisk30 0 204774
grisou -> εκρηκτικό αέριο ορυχείου Frederique26 0 204773
tréfonds -> ορυκτά υπεδάφους, υπέδαφος Frederique45 0 204772
équipement de traitement de données -> εξοπλισμός δικτύου δεδομένων admin30 0 204771
aire d'arrivée -> περιοχή τερματισμού admin39 0 204770
marche à suivre -> πορεία που πρέπει να ακολουθηθεί Frederique34 0 204769
aurore australe -> νότιο σέλας Frederique26 0 204768
eaux profondes -> βαθιά νερά admin45 0 204767
caractère magnétique -> μαγνητικός χαρακτήρας, χαρακτήρας μαγνητικής μελάνης valeontisk30 0 204766
Asopos -> Ασωπός admin41 0 204765
urgence -> επιτακτικότητα, επείγουσα ανάγκη, κατεπείγον Frederique114 0 204764
jeux pour la famille -> ηλεκτρονικά παιχνίδια για όλη την οικογένεια admin35 0 204763
val d'Aoste -> κοιλάδα Αόστης admin40 0 204762
sièges pour aéronefs civils -> καθίσματα αεροσκαφών πολιτικής αεροπορίας admin33 0 204761
brûlage contrôlé -> ελεγχόμενη καύση admin48 0 204760
japper -> γαβγίζω Frederique49 0 204759
judéo-allemand -> εβραϊκή γλώσσα ανατολικής ευρώπης Frederique42 0 204758
ouï-dire -> διάδοση Frederique38 0 204757
magnétisme personnel -> προσωπικός μαγνητισμός Frederique58 0 204756
allumage prématuré -> προανάφλεξη μηχανής Frederique53 0 204755
linéaire A -> γραμμική Α admin47 0 204754
être aux anges -> βρίσκομαι στους εφτά ουρανούς Frederique46 0 204753
surimprimer -> εκτύπωση επάνω από άλλα χρώματα admin45 0 204752
un triple sot -> βλάκας με περικεφαλαία Frederique38 0 204751
analyse causale -> αιτιακή ανάλυση valeontisk52 0 204750
Union des républiques socialistes soviétiques -> Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών admin51 0 204749
intervieweur -> αυτός που παίρνει συνέντευξη από κάποιον Frederique58 0 204748
confiscation -> κατάσχεση, δήμευση Frederique53 0 204747
test professionnel -> τεστ επαγγελματικού προσανατολισμού Frederique48 0 204746
dolmen -> νεολιθικός τάφος ή μνημείο, προϊστορικά μνημεία Frederique55 0 204745
toucher la cible -> πετυχαίνω τον στόχο, χτυπώ τον στόχο admin54 0 204744
eau de marée -> παλιρροϊκά ύδατα admin45 0 204743
Pélopidas -> Πελοπίδας admin49 0 204742
retarder le jeu -> καθυστερώ το παιχνίδι admin51 0 204741
enchaînement de coups -> σειρά χτυπημάτων, συνδυασμός χτυπημάτων admin50 0 204740
soap opera -> σαπουνόπερα admin52 0 204739
services divers aux entreprises et services connexes -> διάφορες επιχειρηματικές και συναφείς υπηρεσίες admin54 0 204738
attaquant de pointe -> φορ, προωθημένος, αιχμή, επιθετική αιχμή, σέντερ φορ admin56 0 204737
Pierre II de Courtenay -> Πέτρος του Κουρτεναί admin56 0 204736
en flagrant délit -> επ' αυτοφώρω admin57 0 204735
services administratifs de la santé -> διοικητικές υγειονομικές υπηρεσίες admin47 0 204734
polochon -> μακρύ μαξιλάρι Frederique56 0 204733
à la hâte -> βιαστικά, γρήγορα, εσπευσμένα Frederique43 0 204732
minerais de métaux non ferreux -> μη σιδηρούχα μεταλλεύματα admin53 0 204731
géminée -> διπλές κολόνες, λουλούδια ή φύλλα δίδυμα Frederique50 0 204730
politique structurelle -> διαρθρωτική πολιτική admin51 0 204729
scrupule -> αμφιβολίες, δισταγμός ηθικός, μονάδα βάρους ίση με 1.295 γραμμάρια, τύψεις, ενδοιασμός Frederique64 0 204728
activité non salariée -> αυτοαπασχόληση admin43 0 204727
record homologué -> αναγνωρισμένο ρεκόρ, επίσημα αναγνωρισμένο ρεκόρ admin42 0 204726
logements des personnels mariés -> στρατιωτικά καταλύματα admin55 0 204725
bourse -> χρηματιστήριο, υποτροφία, πορτοφόλι, βαλάντιο, σακούλα, πουγκί Frederique41 0 204724
enzymologie -> ενζυμολογία Frederique50 0 204723
profilés -> διατομές admin39 0 204722
outil de génie cognitif -> εργαλείο γνωσιομηχανίκευσης, εργαλείο γνωσιακής μηχανίκευσης valeontisk35 0 204721
moteurs pneumatiques -> πνευματικοί κινητήρες, πνευματικές μηχανές admin214 0 204720
lèchement -> γλείψιμο Frederique42 0 204719
taxation des prix -> διατίμηση admin32 0 204718
Varna -> Βάρνα admin24 0 204717
feindre -> προσποιούμαι, υποκρίνομαι Frederique25 0 204716
enclin -> επιρρεπής Frederique37 0 204715
pyrogravure -> πυρογραφία admin39 0 204714
entaille -> κόψιμο, γδάρσιμο, ξέγδαρμα, εγκοπή, αμυχή, εντομή, αυλακιά, χαρακιά, βαθιά εγκοπή, βαθιά πληγή, γρατσουνιά, κοψιά Frederique59 0 204713
services d'installation de générateurs à vapeur -> υπηρεσίες εγκατάστασης ατμογεννητριών admin33 0 204712
| Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 2.935 seconds with 5 queries.
10 years translatum
Facebook page