*22 May, 2012, 15:42:37
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
22 May, 2012, 15:42:37

Login with username, password and session length
473644 Posts in 259034 Topics by 10772 Members - Latest Member: npheeny
Search:     Advanced search
 

Translatum Greek Translation Forum

* Home Help Search Calendar Login Register
Translatum Greek Translation Forum - Sitemap
Forum's Sitemap
TopicPosterViews Replies ID
tittle-tattle -> bavardage Frederique36 0 186772
titration -> titrage Frederique39 0 186770
titmouse -> mésange Frederique37 0 186769
title-holder -> champion Frederique30 0 186768
title -> titre, championnat Frederique42 0 186767
titer -> titre Frederique42 0 186766
titbit -> friandise Frederique37 0 186765
titanium -> titane Frederique36 0 186764
titanic -> colossal, titanesque Frederique44 0 186763
titan -> titan Frederique37 0 186762
tit -> mamelon, mamelle, poitrine, sein, mésange Frederique39 0 186761
tissue -> tissu Frederique41 0 186760
Tirol -> Tyrol Frederique39 0 186759
tiro -> débutant, novice Frederique38 0 186758
tiresome -> ennuyeux, fade, fatigant, lassant Frederique43 0 186757
tireless -> assidu, infatigable, inlassable, laborieux, travailleur, appliqué Frederique46 0 186756
tiredness -> fatigue, lassitude Frederique37 0 186755
tired -> fatigué, las, banal, ordinaire, rebattu, usé Frederique47 0 186754
tire -> ennuyer, lasser, pneu, pneumatique Frederique45 0 186753
tiptop -> excellent Frederique43 0 186752
«Η Νέα Υόρκη τα έβγαλε πέρα» crystal159 1 186751
Και τώρα που έκλεισε η ΕΤ1 τι θα έχουμε στο 1; crystal288 2 186750
αφελληνισμός -> dehellenization, loss of the Greek element admin232 0 186749
έσο έτοιμος -> be prepared (B. P.) admin181 0 186748
«θέλω-να-γίνω-συγγραφέας» crystal387 2 186747
puter -> υπολογιστής admin167 0 186746
Rainer Maria Rilke, Die neunte Elegie (Exzerpt) [The Ninth Elegy, translation (excerpt): C. F. MacIntyre | Ράινερ Μαρία Ρίλκε: Η ένατη ελεγεία, μετάφραση (απόσπασμα): Μαρία Τοπάλη] crystal456 0 186745
Ipomoea purpurea -> ιπομοία η πορφυρή admin279 0 186744
ipomoea -> ιπομοία admin177 0 186743
ergoline -> εργολίνη admin145 0 186742
ergotism -> εργοτισμός admin453 0 186741
social emotion -> κοινωνικό συναίσθημα melenia320 3 186740
neuropharmacology -> νευροφαρμακολογία admin103 0 186739
locus caerulus -> υπομέλας τόπος, υπομέλανας τόπος admin231 0 186738
countercurrent extraction -> εκχύλιση κατ' αντιρροή admin291 0 186737
castor-oil plant -> ρίκινος ο κοινός, κουτσινιά, κρουτσινιά, ρετσινολαδιά, χαμοκουκιά, ρίκινο admin293 2 186736
rye ergot -> ερυσιβώδης σίκαλη admin138 0 186735
rubiginosus -> ερυσιβώδης admin120 0 186734
There isn't a thought large enough to hold what the heart knows without thinking (Guy Finley) Frederique193 0 186733
tipsiness -> griserie, ivresse, intoxication Frederique56 0 186732
secure network -> ασφαλές δίκτυο admin145 0 186731
unsecured network -> μη ασφαλές δίκτυο admin172 0 186730
tip -> pointe, pourboire, apogée, comble, haut, sommet, cime, anthère Frederique60 0 186729
Γενικό Νοσοκομείο Αθηνών Ευαγγελισμός -> General Hospital of Athens Evangelismos admin118 0 186728
Γενικό Νοσοκομείο Αθηνών Ιπποκράτειο -> General Hospital of Athens Hippocrates admin525 0 186727
tiny -> minuscule Frederique49 0 186726
Γενικό Νοσοκομείο Αθηνών "Γιώργος Γεννηματάς" -> General hospital of Athens Giorgos Gennimatas admin408 0 186725
tintinnabulation -> tintement Frederique46 0 186724
tint -> teinte, nuance Frederique42 0 186723
tinsmith -> ferblantier Frederique49 0 186722
Λυκούργος Καλλέργης [Lykourgos Kallergis] (1914-2011) admin397 0 186721
Λεωνίδας Κύρκος [Leonidas Kyrkos] (1924-2011) admin398 3 186720
tinsel -> clinquant Frederique43 0 186719
homo homini deus est -> ο άνθρωπος για τον άνθρωπο είναι Θεός; Frederique383 1 186718
tinner -> ferblantier Frederique43 0 186717
The first and highest law must be the love of man to man. Homo homini Deus est- this is the supreme practical maxim, this the turning point of the world's History (Ludwig Feuerbach) Frederique237 0 186716
tingle -> émotion Frederique37 0 186715
tinge -> teinte Frederique38 0 186714
tine -> fourchon Frederique36 0 186713
tincture -> nuance, teinte, teinture Frederique35 0 186712
tin -> étain, bidon Frederique59 0 186711
Timor -> Timor Frederique38 0 186710
timidity -> timidité Frederique41 0 186709
timid -> timide, craintif, peureux Frederique49 0 186708
timeworn -> banal, ordinaire, rebattu, usé Frederique47 0 186707
timetable -> horaire Frederique51 0 186706
times -> fois Frederique39 0 186705
timepiece -> montre Frederique40 0 186704
timely -> opportun Frederique45 0 186703
timelessness -> éternité Frederique45 0 186702
timeless -> éternel Frederique37 0 186701
time -> moment, temps Frederique39 0 186700
timbrel -> tambourin Frederique40 0 186699
timberman -> bűcheron Frederique40 0 186698
timberland -> bois, forêt Frederique46 0 186697
timber -> bois, forêt, bois (matière) Frederique35 0 186696
tilt -> controverse, dispute, querelle Frederique39 0 186695
tile -> carreau Frederique44 0 186694
tilde -> tilde Frederique41 0 186693
tike -> enfant, garçon, jeune, rustaud, rustre Frederique38 0 186692
tigress -> tigresse Frederique39 0 186691
tightwad -> avare Frederique45 0 186690
tightness -> étroitesse, étanchéité Frederique41 0 186689
tighten -> bander, raidir Frederique46 0 186688
tight -> avare, étroit, serré Frederique48 0 186687
tiger -> tigre Frederique42 0 186686
tiffin -> déjeuner Frederique40 0 186685
tierce -> tiers, trois Frederique39 0 186684
tier -> grade, degré, rang Frederique48 0 186683
tie -> allier, attacher, lier, relier, cravate Frederique56 0 186682
tidings -> actualités Frederique44 0 186681
tidiness -> ordre Frederique51 0 186680
tide -> marée Frederique51 0 186679
tiddler -> enfant, garçon, jeune Frederique47 0 186678
tidbit -> friandise Frederique55 0 186677
ticklish -> chatouilleux Frederique44 0 186676
ticket -> ticket, billet, titre de transport Frederique40 0 186675
ticker -> montre, coeur Frederique50 0 186674
tick -> tique Frederique46 0 186673
| Sitemap
Content copyright translatum.gr 2001-2012
Page created in 2.944 seconds with 5 queries.
10 years translatum
Facebook page