Author Topic: you're on your own (YOYO)  (Read 3191 times)

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« on: 13 Oct, 2007, 08:39:50 »
yoyo, popper

Κατ' αρχάς, καλημέρα σε όλους. Το νήμα αυτό το τοποθέτησα στη γενική En->El θεματολογία διότι, παρά το γεγονός ότι το συγκείμενο είναι μάρκετινγκ και επιχειρήσεις, το βιβλίο αυτό καθεαυτό είναι εκλαϊκευτικό και απευθύνεται σε άτομα που δεν έχουν ακαδημαϊκό υπόβαθρο στο μάρκετινγκ κ.τ.ό. Επίσης, δεν πρόκειται εδώ για δόκιμους, καθιερωμένους όρους, οπότε αναγκαστικά απαιτείται λεξιγονία. :-)

Πρόκειται για άλλες δύο από τις συχνές στα Αμερικανικά βιβλία χρήσεις αρκτικόλεξων τα οποία σχηματίζουν μία λέξη σε ρόλο μηνύματος, σλόγκαν ή σχολίου του δημιουργού τους. Προσωπική μου επιλογή είναι να αντιλαμβάνομαι όσο καλύτερα μπορώ αυτό το μήνυμα (δεν είναι δα και τόσο δύσκολο), και κατόπιν να προσπαθώ να το μεταφέρω στα ελληνικά με ένα κατά το δυνατόν συναφέστερο και λειτουργικό αρκτικόλεξο (αυτό είναι το παλούκι). Βέβαια, τώρα έχω το translatum μαζί μου να μου δίνει φτεράάάά... οπότε για ρίχτε κι εσείς καμιά ιδέα ν' αλαφρύνει το άχθος. :-)))

Λοιπόν, εδώ ο συγγραφέας αναφέρεται σε δύο μορφές επιχειρηματικής δραστηριότητας που μπορεί να έχει κάποιος από το σπίτι:
YOYO = You’re On Your Own
POPPER = Plenty of Partners Producing Enormous Rewards

Εκτιμώ ότι πατά πάνω στην αίσθηση της αστάθειας και αμβλύνοιας που συνοδεύει το yoyo, για να περάσει το μήνυμα ότι η εν λόγω επιλογή, αν και εύκολη στην έναρξη (πράγμα που και ο ίδιος προτείνει), δεν είναι και ό,τι καλύτερο μακροπρόθεσμα. Από την άλλη, χρησιμοποιεί τη νοερή εικόνα ενός αλουμινόχαρτου που το χτυπούν εσωτερικά δεκάδες ποπ κορν που σκάνε (και η οποία αναπόφευκτα σχηματίζεται στο μυαλό του Αμερικανού αναγνώστη μόλις δει το popper), για να δώσει την εικόνα των μεγάλων και πολύ-κροτων αποτελεσμάτων που έχει μεσομακροπρόθεσμα η συμμετοχή σε μία δραστηριότητα αυτής ακριβώς της μορφής.
« Last Edit: 31 Dec, 2015, 19:39:26 by spiros »
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6585
  • Gender: Male
you're on your own (YOYO)
« Reply #1 on: 13 Oct, 2007, 09:03:56 »
Yoyo=ΚΑΤΣ (Κάτσε σπίτι);;;
POPPER=ΟΛΜΕ (Όλοι Μαζί Επιτυγχάνουμε);;;

mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
you're on your own (YOYO)
« Reply #2 on: 13 Oct, 2007, 10:02:08 »
Κατ' αρχήν θα συμφωνήσω με το zazula ότι στην Αμερική συνηθίζεται να χρησιμοποιούνται αρκτικόλεξα για οτιδήποτε μπορεί να βάλει ο νους του ανθρώπου.

Ωστόσο, αυτό μήπως σημαίνει ότι ίσως να μη χρειάζεται να προσπαθήσει κανείς να βρει αντίστοιχα εύηχα αρκτικόλεξα (το παλούκι που αναφέρθηκε παραπάνω) για τη μετάφραση του κειμένου στις γλώσσες χωρών που δεν έχουν την ίδια ιδιαιτερότητα; Μήπως μια ολιγοσύλλαβη λέξη, υπαρκτή ή προίόν λεξιπλασίας, εξυπηρετεί τον ίδιο σκοπό καλύτερα;

Ιδιαίτερα οι λεξιπλασίες έχουν πολύ καλό παρελθόν στην Ελλάδα, ίσως λόγω του μικρότερου μεγέθους του αναγνωστικού κοινού / ακροατηρίου, πράγμα που καθιστά τη λέξη πολύ γρήγορα αναγνωρίσιμη. Παράλληλα, η δημιουργία μιας λέξης μπορεί να χρειάζεται κι αυτή την έμπνευσή της, αλλά είναι σημαντικά ευκολότερη από την εύρεση μιας καλής απόδοσης, η οποία ταυτόχρονα να είναι και εύηχη σε μορφή αρκτικόλεξου (το οποίο αρκτικόλεξο, βεβαίως, δεν πρέπει να είναι καπαρωμένο από μικρό ασφαλιστικό ταμείο ή από σχηματισμό της εξωκοινοβουλευτικής αριστεράς...)

Το ξέρω ότι δεν βόηθησα...
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« Reply #3 on: 13 Oct, 2007, 10:14:40 »
Yoyo=ΚΑΤΣ (Κάτσε σπίτι);;;
Χεχε, το ΚΑΤΣ μού άρεσε πολύ ως τελικό αποτέλεσμα-αρκτικόλεξο, αλλά προσπάθησα να του αντιστοιχίσω άλλες λέξεις και μέχρις στιγμής δεν τα έχω καταφέρει να καταλήξω σε κάτι το χρηστικό. Δουλεύντας, λοιπόν, με λέξεις που να μου δίνουν ΚΑ-, διαπίστωσα πως θα μου έκανε αν έβγαινε "καημός" - αλλά το μόνο που μπόρεσα να σχηματίσω στα γρήγορα ήταν:

ΚΑΔΜΟΣ = ΚΑνεις Δουλειά ΜΟνος Σου

Κάδμος; Πάμε καλά; Τι στο καλό μήνυμα περνά ένας Κάδμος (αν δεν πρόκειται το βιβλίο να τηλε-πωλείται από συγκεκριμένα κανάλια ή παρακάναλα); Μπορεί κανένας σας να βρει κάτι νοηματικώς ευχερές από Η; (ή Α και Η, μιας και το Α παραμένει διαθέσιμο) Pleeeease...


Ωστόσο, αυτό μήπως σημαίνει ότι ίσως να μη χρειάζεται να προσπαθήσει κανείς να βρει αντίστοιχα εύηχα αρκτικόλεξα (το παλούκι που αναφέρθηκε παραπάνω) για τη μετάφραση του κειμένου στις γλώσσες χωρών που δεν έχουν την ίδια ιδιαιτερότητα; Μήπως μια ολιγοσύλλαβη λέξη, υπαρκτή ή προίόν λεξιπλασίας, εξυπηρετεί τον ίδιο σκοπό καλύτερα;

Ιδιαίτερα οι λεξιπλασίες έχουν πολύ καλό παρελθόν στην Ελλάδα, ίσως λόγω του μικρότερου μεγέθους του αναγνωστικού κοινού / ακροατηρίου, πράγμα που καθιστά τη λέξη πολύ γρήγορα αναγνωρίσιμη. Παράλληλα, η δημιουργία μιας λέξης μπορεί να χρειάζεται κι αυτή την έμπνευσή της, αλλά είναι σημαντικά ευκολότερη από την εύρεση μιας καλής απόδοσης, η οποία ταυτόχρονα να είναι και εύηχη σε μορφή αρκτικόλεξου (το οποίο αρκτικόλεξο, βεβαίως, δεν πρέπει να είναι καπαρωμένο από μικρό ασφαλιστικό ταμείο ή από σχηματισμό της εξωκοινοβουλευτικής αριστεράς...)
Ουσιαστικά, κι εγώ αυτό ακριβώς κάνω. δεν μεταφράζω το αρκτικόλεξο - μια και κάτι τέτοιο είναι κατά κανόνα πρακτικώς αδύνατο. Απλώς του αντιστοιχίζω ένα αρκτικόλεξο "ανάλογης διάθεσης/αίσθησης", παίζοντας ή/και αναπροσαρμόζοντας τις λέξεις των οποίων τα αρχικά το συναποτελούν, ώστε να καταλήξω σε ένα αποδεκτό αποτέλεσμα.
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

mavrodon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6585
  • Gender: Male
you're on your own (YOYO)
« Reply #4 on: 13 Oct, 2007, 10:19:41 »
Η Μαρία έχει δίκαιο. Οι αγγλοσάξονες έχουν αδυναμία στα αρκτικόλεξα για λόγους οικονομίας του λόγου. Θα έλεγα, το πνεύμα της προτεσταντικής ηθικής κυριαρχεί και στη γλώσσα (οικονομία της έκφρασης). Γι' αυτό, εξάλλου, δημιουργήθηκαν τα εκατομμύρια των λέξεων, με μια λέξη να αντιπροσωπεύει μια έννοια και να αποφεύγουμε τις περιφραστικές εκφράσεις. Και με την ευκαιρία, στα αγγλικά είναι γνωστή η συντομογραφία ΝΙΜΒΥ (principle).  Γνωρίζετε πώς μπορεί να αποδοθεί αυτό στα ελληνικά; Ίσως, ΜΑΚΚΑΕΚΔΜ (ακατάλληλο για ανηλίκους).

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
you're on your own (YOYO)
« Reply #5 on: 13 Oct, 2007, 15:18:02 »
Για το πρώτο, πάντως, μια πρώτη κακοψημένη ιδέα είναι το ΓΙΟΓΙΟΤΟ (που ριμάρει και με το ΓΑΜΩΤΟ):

Γίνε(σαι) Ιδιωτική Ορχήστρα ΓΙα Όλα Τα Όργανα

Μπορεί να κοντύνει σε ΓΙΟΓΙΟ; Γίνε Ιδιωτική Ορχήστρα ... Όργανα.


mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
you're on your own (YOYO)
« Reply #6 on: 13 Oct, 2007, 15:33:40 »
Εντάξει! Αν κάνουμε παιχνίδι, θα σουτάρω κι εγώ...

ΑΟΥΤ = Απουσία Ομαδικότητας, Υποβολή (σε) Ταλαιπωρίες
ΓΚΟΛ = Γενναία Κέρδη (από) Ομαδική Λειτουργία

Αν σας αρέσουν τα παραπάνω, οι λέξεις μπορούν να αντικατασταθούν κατά βούληση με καλύτερες!
« Last Edit: 13 Oct, 2007, 15:36:38 by mariapar »
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3077
  • Gender: Female
you're on your own (YOYO)
« Reply #7 on: 13 Oct, 2007, 21:10:39 »
Εντάξει! Αν κάνουμε παιχνίδι, θα σουτάρω κι εγώ...

ΑΟΥΤ = Απουσία Ομαδικότητας, Υποβολή (σε) Ταλαιπωρίες
ΓΚΟΛ = Γενναία Κέρδη (από) Ομαδική Λειτουργία

Αν σας αρέσουν τα παραπάνω, οι λέξεις μπορούν να αντικατασταθούν κατά βούληση με καλύτερες!

Εμένα μ' αρέσουν τα παραπάνω, ειδικά το ΓΚΟΛ.
Για το yoyo, που έχει και συνειρμούς βαρετού ατομικού παιχνιδιού, ρίχνω το ΚΑΝ(ε/ω) Α(τομικό/μυντικό) ΠΑΙ(χνίδι). Κάπως σα να βλέπεις τα γκολ από τον καναπέ.


Φαντάζομαι ότι δεν παίζουν συγκοπτόμενες λέξεις τύπου Πέ- στο Χέ-, Κάνε Παι-, Παίξε Μπά- (just a wild guess :-)

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« Reply #8 on: 15 Oct, 2007, 19:25:40 »
Αυτός ο πονοκέφαλος των δύο αρκτικόλεξων συνεχίζει να παραμένει σε εκκρεμότητα, οπότε απόψε πρέπει να το τελειώνω και τούτο το κώνειο. Δόξα τω Θεώ, βέβαια, έχετε συνεισφέρει μερικές πολύ καλές ιδέες, και με βλέπω να τη βγάζω καθαρή στο φινάλε. Το ΓΚΟΛ το πάω με χίλια. Δεν θα το παραζορίσω το πράγμα με το ΥΟΥΟ - αλλά αν έχω καμιά πεφωτισμένη έμπνευση της τελευταίας στιγμής, θα σας την κοινοποιήσω δωπέρα.
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« Reply #9 on: 17 Oct, 2007, 16:44:45 »
Κατ' αρχάς, ένα σατιρικό για το POPPER:
ΟΜΕΡΤΑ (ΟΜαδική ΕΡγασία, Τεράστιες Ανταμοιβές)

Ωραία, γελάσαμε/παγώσαμε, τέλος πάντων ας σας κοινοποιήσω και αυτά στα οποία κατέληξα:
1. Για το YOYO (You’re On Your Own): ΑΓΧΩΣ (ΑΓωνίζεσαι ΧΩρίς Συνεργάτες)
2. Για το POPPER (Plenty of Partners Producing Enormous Rewards): ΤΕΛΕΙΟΣ (Τεράστια ΕΛευθερία & ΕΙσόδημα από Ομαδική Συνεργασία)
(Το ΤΕΛΕΙΟΣ αρχικά το είχα αντιστοιχίσει σε "Τεράστια Ελευθερία Λαμβάνεις Έχοντας Ιδανικά Ομαδική Συνεργασία", αλλά ηχούσε σαν αάατος/αβάδιστα/αβασάνιστη αγγελία.)

Ο λόγος που, παρά την αγάπη που κέρδισε από εμένα το ΓΚΟΛ, τελικά δεν το χρησιμοποιήσα, ήταν η αδυναμία του να σταθεί ως κατηγορούμενο - διότι το "είσαι ΓΚΟΛ" φέρνει συνειρμούς που ήθελα να αποφύγω.
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
you're on your own (YOYO)
« Reply #10 on: 17 Oct, 2007, 16:53:40 »
Τώρα που αντιλαμβάνομαι καλύτερα τον προβληματισμό σου, για το (1) [που δεν μ' αρέσει έτσι] γιατί δεν σκέφτεσαι κάτι πάνω στο ΛΕΙΨΟΣ;

Π.χ. ΛΕΙτουργείς Ψάχνοντας ΟλημερίΣ
Άρχισε με το ΛΕΙτουργείς και δες αν βγαίνει κάτι για το «ψος».

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« Reply #11 on: 17 Oct, 2007, 17:08:48 »
Τι λέτε τότε για το ΛΙΓΟΣ (Λειτουργείς ο Ίδιος Γύρω από Όλα Συνέχεια);

(Ακούω και εναλλακτικές αντιστοιχίσεις, αν έχετε να προτείνετε.)
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
you're on your own (YOYO)
« Reply #12 on: 17 Oct, 2007, 17:16:43 »
Ο λόγος που, παρά την αγάπη που κέρδισε από εμένα το ΓΚΟΛ, τελικά δεν το χρησιμοποιήσα, ήταν η αδυναμία του να σταθεί ως κατηγορούμενο - διότι το "είσαι ΓΚΟΛ" φέρνει συνειρμούς που ήθελα να αποφύγω.


Σωστά... :-) Σφάλμα μου που δεν έδωσα αρκετή προσοχή σε αυτό:

Quote
Λοιπόν, εδώ ο συγγραφέας αναφέρεται σε δύο μορφές επιχειρηματικής δραστηριότητας που μπορεί να έχει κάποιος από το σπίτι:

Πρόκειται για δραστηριότητα ατόμων, άρα μοιραία θα συναντήσει κανείς στο κείμενο και τα "είσαι", "είστε" κλπ.

(Τώρα που ομολόγησα, ζητώ λίγη επιείκεια...!)


One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
you're on your own (YOYO)
« Reply #13 on: 17 Oct, 2007, 17:22:47 »
Τι λέτε τότε για το ΛΙΓΟΣ (Λειτουργείς ο Ίδιος Γύρω από Όλα Συνέχεια);
Ή:
Λειτουργείς ο Ίδιος Για Όσα ...
Λειτουργείς ο Ίδιος Για Ό,τι...
(Συμπλήρωσε κατά το δικό σου δοκούν.)

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
you're on your own (YOYO)
« Reply #14 on: 17 Oct, 2007, 17:24:13 »
ΟΚ, ευχαριστώ!
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.