Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Marketing => Topic started by: lany on 20 Apr, 2007, 11:01:15

Title: product boot camp
Post by: lany on 20 Apr, 2007, 11:01:15
Καλημέρα σας! Εδώ έχω κολλήσει άσχημα. Ενώ αντιλαμβάνομαι την έννοια, δεν βρίσκω τρόπο να τη διατυπώσω...

Feedback from beta test sites is phenomenal; initial reviews onthe specialist websites are little short of ecstatic. With all the customary hoopla and hyperbole, the product is introduced to the salesforce. There's a highly motivational product boot camp.

Title: product boot camp
Post by: kapa18 on 20 Apr, 2007, 11:15:38
Καλημέρα σας! Εδώ έχω κολλήσει άσχημα. Ενώ αντιλαμβάνομαι την έννοια, δεν βρίσκω τρόπο να τη διατυπώσω...

Feedback from beta test sites is phenomenal; initial reviews onthe specialist websites are little short of ecstatic. With all the customary hoopla and hyperbole, the product is introduced to the salesforce. There's a highly motivational product boot camp.



Μια πρώτη πρόταση που μου 'ρθε, έτσι για ξεκινήσουμε τη συζήτηση:

"Ακολουθεί μια εξόχως ενθαρρυντική σειρά σεμιναρίων γύρω απ' το προϊόν."

Αντιλαμβάνομαι το boot camp ως κάτι σχετικό με training.
Title: product boot camp
Post by: auditor on 20 Apr, 2007, 11:37:46
Απίστευτος νεολογισμός! Αρχικά νόμιζα ότι επρόκειτο για σχήμα λόγου που είχε εφεύρει ο συντάκτης του συγκεκριμένου άρθρου, με το οποίο καταπιάνεται η αγαπητή Lany. Κατόπιν, όμως, διαπίστωσα ότι πρόκειται, πράγματι, για ανεπίσημο όρο -- αλλά όρο.

Είναι σαφές ότι μιλάμε για "πρόγραμμα εκπαίδευσης", σίγουρα για νέα προϊόντα/υπηρεσίες και οπωσδήποτε εκτενές, το οποίο μπορεί να προϋποθέτει ακόμα και συγκέντρωση των εκπαιδευόμενων σε κοινό χώρο (π.χ. ένα ξενοδοχείο). Τώρα, αν πρόκειται για σειρά σεμιναρίων, ή κάτι άλλο, δεν μπορούμε να βγάλουμε εύκολα συμπέρασμα.

Το δε motivational μπορεί να αποδοθεί με πολλούς ωραίους τρόπους.
Title: product boot camp
Post by: lany on 20 Apr, 2007, 11:45:47
Δεν φαντάζεστε πόσο χαίρομαι που διαπιστώνω ότι δεν έχω σκουριάσει εντελώς από την μεταφραστική απραξία!

Κι εγώ σκεφτόμουν να το αποδώσω ως πρόγραμμα εκπαίδευσης γύρω από το προϊόν για να αποφύγω και το λάθος της απόδοσης με πιο συγκεκριμένο όρο.

Αυτό που λες Όντι, κολλάει γενικότερα με το πνεύμα του κειμένου που μεταφράζω. Όσο για νεολογισμούς, άλλο τίποτα!

Θενκ γιου μποουθ!
Title: product boot camp
Post by: user2 on 20 Apr, 2007, 11:57:00
Feedback from beta test sites is phenomenal; initial reviews onthe specialist websites are little short of ecstatic. With all the customary hoopla and hyperbole, the product is introduced to the salesforce. There's a highly motivational product boot camp.
Παρακάτω, πώς συνεχίζει το κείμενό σου; Θα βοηθήσει.

Ίσως πάρεις ιδέες από εδώ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5092.0)
Title: product boot camp
Post by: F_idάνι on 20 Apr, 2007, 12:38:38
Ή από εδώ (http://www.megatv.com/dance/episodia.asp?e=3775). Μη σε παραξενεύει η παραπομπή στο χορευτικό ριάλιτι. Στο συνοδευτικό κειμενάκι εξηγεί τον όρο.
Μπορεί και ''εβδομάδα δοκιμής/ δοκιμασίας''. Ή κάτι άλλο.

Feedback request: Να το μεταφέρω στο Marketing;
Title: product boot camp
Post by: lany on 20 Apr, 2007, 12:46:52
Για να σας βάλω λίγο στο πνεύμα, το κείμενο αναφέρεται σε προϊόντα, τα οποία, ενώ ξεκινούν με τις καλύτερες προϋποθέσεις και κριτικές, στη συνέχεια αποτυγχάνουν να πουλήσουν λόγω των μεθόδων που χρησιμοποιούν οι ομάδες πωλήσεων. Κατόπιν αναπτύσσει αυτές τις μεθόδους και εξηγεί γιατί είναι επιτυχείς ή όχι.

Παραθέτω τη συνέχεια του κειμένου, αλλά δεν θεωρώ ότι βοηθά σε κάτι.

...There is a highly motivational product boot camp. During the next few weeks, everyone holds their breath waiting for reaction from customers.Salespeople report great initial enthusiasm from the marketplace and, with a sigh of relief, management begins to wonder whether the early sales projections that seemed so ambitious before the launch should now be revised upwards. Then a curious thing happens. Customer enthusiasm evaporates.....
Title: product boot camp
Post by: auditor on 20 Apr, 2007, 13:00:13
Θα έλεγα:

... το προϊόν παρουσιάζεται στο salesforce*. Στο σχετικό πρόγραμμα ενημέρωσης επικρατεί ενθουσιασμός. Κατά τις επόμενες εβδομάδες...


*δεν δίνω μετάφραση επίτηδες, για να μην πιαστούμε από αυτό και φύγουμε εκτός θέματος. Παρακαλώ κάντε το ίδιο.
Title: product boot camp
Post by: user2 on 20 Apr, 2007, 13:03:50
Φυσικά και βοηθάει, Ελένη. Τώρα φανταλαβαίνω κάτι σαν το παρακάτω.
Τα σχόλια από τα σάιτ δοκιμών είναι εξαιρετικά. Οι πρώτες δοκιμές στα εξειδικευμένα σάιτ σχεδόν εκστατικές. Η παρουσίαση του προϊόντος στους πωλητές γίνεται με όλα τα φρου-φρου κι αρώματα που συνηθίζονται σε αυτές τις περιπτώσεις. Είναι σαν ένα πεδίο βολής με τους πωλητές στο κέντρο, να δέχονται διασταυρούμενα πυρά ενθουσιασμού και συνεχή ερεθίσματα παρακίνησης. Για τις επόμενες εβδομάδες ...

... το προϊόν παρουσιάζεται στο salesforce*. Στο σχετικό πρόγραμμα ενημέρωσης επικρατεί ενθουσιασμός. Κατά τις επόμενες εβδομάδες...
*δεν δίνω μετάφραση επίτηδες, για να μην πιαστούμε από αυτό και φύγουμε εκτός θέματος. Παρακαλώ κάντε το ίδιο.
Νίκο, συμφωνούμε βλέπω. Έδωσα την απόπειρα μετάφρασης, αφού την είχα ήδη γράψει όταν είδα το σχόλιό σου.
Title: product boot camp
Post by: lany on 20 Apr, 2007, 13:11:28
Είναι σαν ένα πεδίο βολής με τους πωλητές στο κέντρο, να δέχονται διασταυρούμενα πυρά ενθουσιασμού και συνεχή ερεθίσματα παρακίνησης. Για τις επόμενες εβδομάδες ...

Γκακάαααν... Πατριωτάκι με έστειλες τώρα....

Eντιτ: :-DDDDDDDDDDDDDDDDD
Title: product boot camp
Post by: user2 on 20 Apr, 2007, 13:32:16
Γκακάαααν... Πατριωτάκι με έστειλες τώρα....
χμ... και μάλιστα χωρίς χαμογελάκι....