Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Business/Financial => Topic started by: on 12 Feb, 2007, 22:22:51

Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 12 Feb, 2007, 22:22:51
Από τη συμφωνία ανάπτυξης λογισμικού που λέγαμε:

Both the Contractor and Customer agree not to misrepresent the nature of their association beyond the purpose of this Agreement, which extends only to the purpose described herein and not to mutual product endorsement or institutional affiliation.

Ντεν ξέρω τι τέλει να πει το ποιητή, ή είμαι πολύ κουρασμένη για να τον καταλάβω...
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 13 Feb, 2007, 08:34:18
Επειδή δεν είδα αναταπόκριση, παίρνω το νήμα μου και το πάω και αλλού, μπας και βρω καμία άκρη:))
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: lany on 13 Feb, 2007, 08:56:59
Μαράκι καλημέρα,

έκανα μια ερωτησούλα εδώ στο γραφείο και μου είπαν ότι το product endorsement είναι η παρουσίαση ενός προϊόντος στην αγορά για πρώτη φορά.

Δεν ξέρω βέβαια κατά πόσον "κολλάει" στο κείμενό σου, αλλά περίμενε λιγάκι να ξυπνήσουν και οι υπόλοιποι, μη απελπίζεσαι!!!
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 09:05:42
Απ' ό,τι αντιλάμβάνομαι, αυτό σημαίνει ότι καμία από τις δύο πλευρές δεν θεωρείται ότι "αναγνωρίζει" ή "εγκρίνει" τα προϊόντα της άλλης επειδή υπέγραψε τη σύμβαση.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: F_idάνι on 13 Feb, 2007, 09:07:25
''Αμοιβαία υποστήριξη προϊόντων'',δηλαδή;
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 09:09:31
''Αμοιβαία υποστήριξη προϊόντων'',δηλαδή;

Μου φαίνεται λίγο περιοριστικό. Όπως το βλέπω έχει να κάνει με τα πάντα: από σύστησέ το στους πελάτες σου, μέχρι αγόρασέ το. Τι άλλο να βάλουμε, όμως;
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 13 Feb, 2007, 09:21:03
παιδιά ευχαριστώ πολύ, απλά το είχα βάλει από χτες και δεν έβλεπα τίποτα, ο χρόνος στερεύει και δεν μπορούσα να καταλάβω τι εννούσε. Τώρα πάμε καλύτερα. Μονάχα που έχω βάλει πλέον και ποστ στο Pr. και δεν θέλω να ψάχνετε χωρίς λόγο. Οπότε μόλις έχω κάτι νεότερο, θα σας ενημερώσω.
@lany: δεν τους ρωτάς μία για όλη τη φράση μήπως είναι κάτι τυποποιημένο μαζί με το institutional affliation;
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 09:28:20
Αφού τα ρωτάς και τα δύο, θα έλεγα: "χωρίς να επεκτείνεται σε αμοιβαία αναγνώριση προϊόντων ή δημιουργία εταιρικής σχέσης".
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: lany on 13 Feb, 2007, 10:19:44
Οι δικοί μου internal auditors συμφωνούν με τον εδώ auditor, οπότε Μαράκι, there you are!!
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 13 Feb, 2007, 10:20:43
το institutional affliation μού το δίνουν τεκμηριωμένα ως δημιουργία θεσμικής σχέσης.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 10:31:41
το institutional affliation μού το δίνουν τεκμηριωμένα ως δημιουργία θεσμικής σχέσης.

Βαρύ για το συγκείμενό σου.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: kat of cicero on 13 Feb, 2007, 10:37:34
το institutional affliation μού το δίνουν τεκμηριωμένα ως δημιουργία θεσμικής σχέσης.

affiliated company πάντως είναι η θυγατρική , συγγενής, ελεγχόμενη εταιρεία. (με τρόπο άμεσο ή έμμεσο από κάποια άλλη)

όσο για το endorsement.... δεν το έχω ακούσει ποτέ παρουσίαση προϊόντος... οπότε δε μπορώ να εκφέρω γνώμη. Από την άλλη οι στεγνές χρηματο-οικονομικές λύσεις τύπου: μεταβίβαση αξιόγραφου ή οπισθογράφηση δε νομίζω να βοηθούν εκτός κι αν μου διαφεύγει κάποιο κρικάκι μεταξύ contracting + marketing.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: kat of cicero on 13 Feb, 2007, 10:39:10
https://en.wikipedia.org/wiki/Testimonial

ωπ νατο... δίκιο είχατε! promotion & adveritsing
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: kat of cicero on 13 Feb, 2007, 10:41:04
http://nces.ed.gov/ipeds/glossary/index.asp?id='247'

Institutional affiliation  A classification that indicates whether a private not-for-profit institution is associated with a religious group or denomination. Private not-for-profit institutions may be either independent or religiously affiliated.

αφαιρούμε ότι δεν μας κάνει φυσικά...religious group
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 10:47:19
Kat, νομίζω ότι το πας πολύ μακριά. Αυτό που καταλαβαίνω με απλά λόγια είναι: κανείς από τους δύο συμβαλλόμενους δε θα θεωρήσει ότι ο άλλος είναι υποχρεωμένος να προωθήσει/στηρίξει/συστήσει/αγοράσει τα προϊόντα του, ούτε ότι υπάρχει οποιαδήποτε θεσμική/νομική/εταιρική σχέση ανάμεσα στους δύο συμβαλλόμενους.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 13 Feb, 2007, 10:48:37
Παιδιά, ευχαριστώ πάρα πολύ. Προς το παρόν, βάζω αυτό το νήμα σε παύση γιατί το έχω ανοίξει και δίπλα. Μόλις καταλήξω σε μία πρόταση εκεί, την μελετάμε και εδώ. :))
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: kat of cicero on 13 Feb, 2007, 10:53:45

Καλημέρα Aud, έλα μωρέ μια βολτίτσα το έκανα και το έφερα πίσω...
χιχι.... έτσι για την εμπειρία που λέμε. Λοιπόν επειδή παραδίδω κι εγώ βρήκα ένα χαριτωμένο παράλληλο (γ' ξάδελφο συμβάσεων βέβαια από άρθρο Κοινοτικού Δικαίου).

Αυτά από εμένα. Πάω να πάρω την άλλη βαλίτσα να δω μέχρι που θα φτάσει!


"η συμμετοχή της χώρας στην Κοινότητα δεν θίγει τις δημοκρατικές βάσεις του πολιτεύματος, στο μέτρο που διαπιστώνεται «θεσμική και ιδεολογική συγγένεια»[103] μεταξύ της ελληνικής και της κοινοτικής έννομης τάξης[104]."


Ετσι απλά ενσωματωμένο σε ελληνικό λόγο. Μαρία αν σε μπερδέψαμε, συγγνώμη.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: on 13 Feb, 2007, 11:30:23
κανείς από τους δύο συμβαλλόμενους δε θα θεωρήσει ότι ο άλλος είναι υποχρεωμένος να προωθήσει/στηρίξει/συστήσει/αγοράσει τα προϊόντα του, ούτε ότι υπάρχει οποιαδήποτε θεσμική/νομική/εταιρική σχέση ανάμεσα στους δύο συμβαλλόμενους.
Πιστεύω ότι έχεις πέσει 100% μέσα! Χουρέι!
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: banned8 on 13 Feb, 2007, 15:40:54
Λυπάμαι που δεν φαίνεται να υπάρχει μια ελληνική λέξη εντελώς αντίστοιχη στο endorsement και ίσως ήρθε η ώρα να καταλήξουμε κάπου (δικές μου προτάσεις από αύριο). Πρέπει να κινείται ανάμεσα στην επίσημη έγκριση και τη δημόσια υποστήριξη. Συμφωνώ με της τις διατυπώσεις του auditor, επιφυλασσόμενος ως προς τη συγγένεια (αν είναι εταιρική ή θεσμική).
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: auditor on 13 Feb, 2007, 16:42:49
Φίλτατε, δεν ομίλησα περί συγγένειας και έβαλα αυτά
θεσμική/νομική/εταιρική σχέση
τα ωραία καγκελάκια για να δείξω ότι ανάλογα με την περίπτωση διαλέγουμε.
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: banned8 on 13 Feb, 2007, 17:11:34
Μα εδώ είχα γράψει «της διατυπώσεις», στη «συγγένεια/σχέση» κόλλησες; Τα μυαλά στα καγκελάκια...
Title: product endorsement → προώθηση προϊόντος
Post by: spiros on 24 Nov, 2019, 18:29:04
product endorsement → προώθηση προϊόντος
product indorsement