Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Ancient Greek→English translation forum
»
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
jmorsay
·
4 ·
835
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
jmorsay
Jr. Member
Posts:
191
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
on:
08 Jul, 2009, 00:48:27
My translation: Whenever you did shameful things to the dancer with the friends, daughters, you were not honored by the prudent men and all the just men, they speaking badly of you. Be worthy of honor by doing just deeds.
Is this correct?
thank you
«
Last Edit: 08 Jul, 2009, 03:00:49 by billberg23
»
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
Reply #1 on:
08 Jul, 2009, 02:56:48
ὄτε ποιοῖτε = "when you would do." Again, "whenever" = ὄταν (or ἐπειδάν) + subjunctive.
φίλων χάριν: There's no dancer here.
—— χάριν
= "for the sake of ——"
κακῶς ἀϰούουσαι = "(you all) having a bad reputation." Notice that ἀϰούουσαι is a
feminine plural
participle.
οὖν = "therefore."
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
jmorsay
Jr. Member
Posts:
191
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
Reply #2 on:
08 Jul, 2009, 18:44:26
My Translation: When you would do shameful things for the sake of the friends, daughters, you were not honored by the prudent men and all the just men, you all having a bad reptutation. Therefore be worthy of honor by doing just deeds.
Is this correct?
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
Reply #3 on:
08 Jul, 2009, 18:55:40
Well done, JM. Notice that it's just φίλων here, not τῶν φίλων — so you don't want "the."
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Ancient Greek→English translation forum
»
ὅτε φίλων χάριν αἰσχρὰ πoιοῖτε, ὦ θυγατέρες, ὑπὸ τῶν τε σωφρόνων καὶ τῶν διϰαίων πάντων οὐϰ ἐτιμᾶσθε κακῶς ἀϰούουσαι. δίϰαια οὖν πράττουσαι ἀξιώθητε τῑμῆς.
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?