Καλησπέρα. Μετά από πολύ προσπάθεια, επιμονή και απογοητεύσεις βρήκα δουλειά ως μεταφραστής σε ένα περιοδικό. Ωραία. Μόνο που για όλη την ύλη του περιοδικού, περίπου 70 σελίδες χωρίς διαφημίσεις, θα είμαστε 2 μεταφραστές. Δηλαδή πρέπει να μεταφράζουμε 35 X 700 (περίπου) =24.500 λέξεις ο καθένας όσο πιο γρήγορα γίνεται γιατί αυτοί είναι οι χρόνοι του περιοδικού. Τις υπόλοιπες μέρες θα κάνω μεταφράσεις για ένα άλλο περιοδικό οπότε δεν μπορώ να καθυστερώ πολύ.
Η ερώτηση είναι η εξής: πώς μπορώ να αυξήσω την ταχύτητα που μεταφράζω; Αν και η ποιότητα της μετάφρασής μου έχει αυξηθεί με τον καιρό η ταχύτητα μου δεν αυξάνεται αναλογικά. Το ανώτερο είναι 1500 λέξεις τη μέρα και αυτό με σχετικά εύκολα κείμενα. Έμαθα να μεταφράζω, αν εξαιρέσεις ένα ετήσιο σεμινάριο λογοτεχνικής μετάφρασης πριν χρόνια, μέσα από προσωπική προσπάθεια. Οπότε κάποιοι τρόποι που πιθανόν διδάσκονται στις σχολές μου διαφεύγουν. Μία προφανής λύση είναι να μάθω τυφλό σύστημα. Έχω προσπαθήσει κατά καιρούς, και επίμονα, αλλά δυσκολεύομαι. Οπότε ρωτάω το forum που από ότι καταλαβαίνω έχει αρκετά έμπειρους έως πολύ έμπειρους μεταφραστές.
Ευχαριστώ για τις πιθανές απαντήσεις.