Σπύρο,
τα προγράμματα αυτά καθαυτά μπορεί να είναι πολύ καλά. Οι επιφυλάξεις μου και η αρνητικότητά μου αφορούν:
1. το γεγονός ότι έχουν γίνει πλέον το στάνταρ στην αγορά. Δηλ. κάποιος μεταφραστής χωρίς Trados δεν μπορεί να βρει δουλειά. Αυτό δεν το λέω για τον εαυτό μου, γιατί είμαι καλός με τους υπολογιστές και τα πακέτα και τα μαθαίνω γρήγορα. Για σκέψου όμως, άλλους που δεν είναι. Τι είναι αυτό; Ο νόμος της ζούγκλας;
2. Σε ποιον αρέσει να είναι τόσο ΕΞΑΡΤΗΜΕΝΟΣ από ένα πακέτο. Δείτε τι γίνεται με την Microsoft και τα Windows. Όταν βρω χρόνο, σκοπεύω να μάθω και να εγκαταστήσω Linux.
3. Είναι ο τρόπος που χρησιμοποιούνται τα προγράμματα από outsourcers και πελάτες που κατ΄εμέ δημιουργεί πρόβλημα. Πρόσφατα μια κυρία με ρώτησε τι χρεώνω για fuzzy matches και τα σχετικά. Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να χρεώσω λιγότερο. Ειδικά από τη στιγμή που την ευθύνη για το τελικό αποτέλεσμα την έχω εγώ, με ό,τι αυτό συνεπάγεται (έλεγχο του κειμένου, αλλαγές κλπ.)
Δες και το τελευταίο μήνυμα σε αυτό το thread:
http://www.proz.com/topic/474Μια ιδέα ακόμα για το ζήτημα.
Το πρόβλημα δεν είναι με το λογισμικό αυτό καθαυτό, αλλά με ό,τι συνεπάγεται η χρήση αυτού του λογισμικού για το επάγγελμα (ειδικά σε οικονομικό επίπεδο.)
Φιλικά
Δημήτρης