σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ –> God helps those who help themselves, God helps them that help themselves
Page:Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu/103 - Wikisourceσυν Αθηνά και χείρα κίνει
esto laborator et erit Deus auxiliator
Fais appel à Athéna, mais aussi à tes bras
https://fr.wikisource.org/wiki/Fables_d%E2%80%99%C3%89sope_(trad._Chambry,_1927)/Le_Naufrag%C3%A9_(bilingue)
Aunque te proteja Atenea, mueve también los brazos
Esopo - EPA FerrolChinese:
Mandarin: 天道酬勤 (zh) (tiāndào chóuqín), 自助者天助 (zìzhùzhě tiānzhù)
Czech: pomoz si sám a Bůh ti pomůže
Finnish: Jumala auttaa niitä, jotka auttavat itse itseään
French: aide-toi, le ciel t'aidera (fr)
German: hilf dir selbst, dann hilft dir Gott
Hungarian: segíts magadon, s az Isten is megsegít (hu)
Italian: aiutati che Dio t'aiuta, aiutati che il ciel t'aiuta
Japanese: 天は自ら助ける者を助く (ten wa mizukara tasukeru mono o tasuku)
Korean: 자구다복 (自求多福, jagudabok), 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 (ko) (haneur-eun seuseuro domneun ja-reul domneunda)
Portuguese: Deus ajuda quem se ajuda
Romanian: Dumnezeu te ajută, dacă te ajuți singur; ajută-te și Dumnezeu te va ajuta.
Russian: на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й (na bóga nadéjsja, a sam ne plošáj)
Serbo-Croatian:
Cyrillic: ко се сам чува и Бог га чува
Roman: ko se sam čuva i Bog ga čuva
Spanish: ayúdate que Dios te ayudará, a Dios rogando y con el mazo dando (es)
God helps those who help themselves - Wiktionary