εκ στόματος κόρακος «κρα» εξελεύσεται → out from a crow's mouth will come a caw | as the tree, so the fruit | tis the nature and practice of drolls and buffoons, to be insolent toward those that will bear it

spiros · 20 · 11218

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72544
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
εκ στόματος κόρακος «κρα» εξελεύσεται

Αρκετές αναφορές, αλλά πουθενά δεν λένε την πηγή.
« Last Edit: 30 Dec, 2019, 14:41:16 by spiros »
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)






vbd.

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 720
    • Gender:Male
Καταρχάς το «γάρ» είναι λάθος. Το βρίσκουμε πάντοτε στην δεύτερη θέση της πρότασης, σπανίως δε στην τρίτη όταν προηγείται λεξούλα όπως το «μέν» ή τo «τέ».

Σε ολόκληρο το Θουκυδίδη π.χ. το γάρ το βρίσκουμε 1094 φορές. Στο 90% των περιπτώσεων το βρίσκουμε στην δεύτερη θέση, στην τέταρτη όμως έχω την εντύπωση ποτέ. Στην Κοινή το «γάρ» χρησιμοποιείται σπανιότερα, αλλά όταν χρησιμποιείται δεν νομίζω πως ισχύει κάτι διαφορετικό. Επομένως φαίνεται πως το τοποθέτησε εκεί κάποιος που δεν ήξερε τον κανόνα αυτό :-P

Συνέχεια συζήτησης για Σε ποια θέση της πρότασης βρίσκουμε το «γαρ»; Ποτέ στην τέταρτη;
« Last Edit: 06 Jan, 2009, 16:42:24 by spiros »
At last, I have peace.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72544
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μη σε μπερδεύει το «γαρ», Αλέξανδρε.

Τη φράση μάς την είπε χτες κάποιος φίλος και το «γαρ» κολλούσε στην προηγούμενη πρότασή του. Δεν ήταν ξεκάρφωτο.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


oberonsghost

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 196
    • Gender:Female
It reminds me of something out of Aesop.  Maybe from a telling of the fable "Κορώνη καὶ κόραξ".  The moral of that story is that to assume a character which does not belong to you, only makes you look ridiculous.

If I can find the Greek I'll post it.

:)
« Last Edit: 05 Jan, 2009, 16:58:15 by oberonsghost »
Πουλιὰ τὸ βάρος τῆς καρδιᾶς μας ψυλὰ μηδενίζοντας καὶ πολὺ γαλάζιο ποὺ ἀγαπήσαμε!  (Ἐλύτης)



billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Καταρχάς το «γάρ» είναι λάθος.
Συμφωνώ και επαυξάνω.  Και το "κρα" δεν υπάρχει πουθενά στους αρχαίους συγγραφείς, ούτε και στον Αριστοφάνη.  Κατά το ΛΚΝ, είναι μεσαιωνικής παραγωγής.
« Last Edit: 06 Jan, 2009, 00:33:17 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824670
    • Gender:Male
  • point d’amour

vbd.

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 720
    • Gender:Male
Μη σε μπερδεύει το «γαρ», Αλέξανδρε.

Τη φράση μάς την είπε χτες κάποιος φίλος και το «γαρ» κολλούσε στην προηγούμενη πρότασή του. Δεν ήταν ξεκάρφωτο.

Προφανώς η πρόταση μπορεί να υφίσταται χωρίς το «γάρ». Ότι έγραψα το έγραψα μόνο για να μάθουν οι αναγνώστες κάτι που μπορεί να μην γνώριζαν, και όχι σαν επιχείρημα για την εγκυρότητα ή όχι της υπόλοιπης φράσης. Πάντως ο κανόνας παραμένει κανόνας: ο φίλος σας που τοποθέτησε το γάρ στην τέταρτη θέση της πρότασης έκανε λάθος (με βάση τους κανόνες της αρχαίας ελληνικής γλώσσας).
At last, I have peace.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72544
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824670
    • Gender:Male
  • point d’amour
Προφανώς η πρόταση μπορεί να υφίσταται χωρίς το «γάρ». Ότι έγραψα το έγραψα μόνο για να μάθουν οι αναγνώστες κάτι που μπορεί να μην γνώριζαν, και όχι σαν επιχείρημα για την εγκυρότητα ή όχι της υπόλοιπης φράσης. Πάντως ο κανόνας παραμένει κανόνας: ο φίλος σας που τοποθέτησε το γάρ στην τέταρτη θέση της πρότασης έκανε λάθος (με βάση τους κανόνες της αρχαίας ελληνικής γλώσσας).

Sure, but this is hardly the point (το γαρ το κάναμε γαργάρα):

The "γαρ" bit is literally and metaphorically out of the question -:)
The rest of the question remains.
« Last Edit: 05 Jan, 2009, 20:38:08 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824670
    • Gender:Male
  • point d’amour
Βρήκα και την παραλλαγή εκ στόματος κοράκου κρα εξελεύσεται όπου αναφέρει τον Αίσωπο.

Και ο σχετικός (υποθέτω) μύθος:

Ἀνὴρ δειλὸς ἐπὶ πόλεμον ἐξῄει. Φθεγξαμένων δὲ κοράκων, τὰ ὅπλα θεὶς ἡσχαζεν, εἶτ' ἀναλαβὼν αὖθις ἐξῄει, καὶ φθεγγομένων πάλιν, ὑπέστη καὶ τέλος εἶπεν· «Ὑμεῖς κεκράξεσθε μὲν ὡς δύνασθε μέγιστον· ἐμοῦ δὲ οὐ γεύσεσθε».

Ὁ μῦθος περὶ τῶν σφόδρα δειλῶν.

http://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%B9%CF%83%CF%8E%CF%80%CE%BF%CF%85_%CE%9C%CF%8D%CE%B8%CE%BF%CE%B9

Ή μήπως:

A SHEEP AND A CROW

There was a Crow sat chattering upon the Back of a Sheep: Well! Sirrah, says the Sheep, you durst not ha’ done this to a Dog. Why, I know that, says the Crow, as well as you can tell me, for I have the Wit to consider whom I have to do withal. I can be as quiet as any body with those that are quarrelsome, and I can be as troublesome as another too, when I meet with those that will take it.

THE MORAL. ‘Tis the Nature and Practice of Drolls and Buffoons, to be insolent toward those that will bear it, and as slavish as others more than their Match.

http://en.wikisource.org/wiki/Aesop%27s_Fables

Κι εδώ διάφορα μεταφρασμένα στα Νέα Ελληνικά
http://www.phys.uoa.gr/~nektar/history/tributes/aesop%27s_fables/syntipas_translation.htm

Από πέντε ελληνικά λεξικά μόνο το Μείζον αναφέρει ένα τμήμα αυτής της παραλλαγής:

(ο) κ. κοράκι (το) ουσ.  (Κ κόραξ, -ακος) πουλί σαρκοφάγο με μαύρο φτέρωμα: όταν ασπρίσει ο κόρακας και γίνει περιστέρι (παροιμ.) - τα ολόπυκνα μακριά μαλλιά, μαύρο φτερό κοράκου (Μ. Σγούρος) | φρ. στον κόρακα (αρχ. ες κόρακας), ως κατάρα, στο διάβολο - παροιμ. κόρακας κοράκου μάτι δε βγάζει, για να δηλωθεί η αλληλεγγύη που υπάρχει μεταξύ ομοφρόνων ή προσώπων του ίδιου επαγγέλματος - απ' τον κόρακα κρα θ' ακούσεις (εκ στόματος κοράκου κρα), από κακόν δεν πρέπει να περιμένει κάποιος καλά λόγια ή πράξεις | (μτφ.) νεκροθάφτης
« Last Edit: 06 Jan, 2009, 01:46:45 by spiros »


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1338
    • Gender:Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Μάλλον πρόκειται για σύγχρονη κατασκευή, διότι το Πρωίας (1933) το αναφέρει στις παροιμίες που παραθέτει στο λήμμα κόρακας μόνο σε δημώδη μορφή («απ' τον κόρακα κρα θ' ακούσεις», από κακόν άνθρωπον δεν πρέπει ν' αναμένεις πράξεις ή λόγους αγαθούς) — και όχι σε λόγια.

ΥΓ Για το Σπύρο που 'χει και μιαν αδυναμία στις εκφράσεις, ιδού οι υπόλοιπες του (ομολογουμένως πλουσιότατου σε αυτές) λήμματος κόρακας:
όταν ασπρίσει ο κόρακας και γίνει περιστέρι
στον κόρακα!
έφαγε τον κόρακα
βγάλε τον κόρακα!
κόρακας κοράκου μάτι δε βγάζει
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


 

Search Tools